| Localidades | Dialectos | Mapas |
| Beramendi |
| Fragmento | Duración | Sumario |
| A04 | 00:04:50 00:06:55 |
Podemos andar por aquÃ, yo puedo ir a casa, esa puede ir, vosotros podéis quedaos, puedo hacer ese trabajo, vosotros podéis hablar con el padre, tú puedes hablar con el padre, yo a ese le puedo decir la verdad, la madre le puede hacer la cena, estos al hermano le pueden dar la comida, nosotros le podemos dar la comida. |
| A13 | 00:28:35 00:31:23 |
Ayer traje manzanas, ese compró ciruelas, nosotros compramos ciruelas, esos trajeron las cabras, vosotros matasteis palomas, tú mataste palomas, tú trajiste unas cosas (zuketa), (hiketa), a ese le di corderos, a ti te di corderos (zuketa), (hiketa), a ti te di las llaves (zuketa), (hiketa), a vosotros os di las llaves, a mi me vinieron los amigos, a ese se le quemaron los árboles, a nosotros nos vinieron los abuelos, yo se esas palabras, vosotros sabéis esas palabras. |
| A12 | 00:26:18 00:28:35 |
Yo se euskara, nosotros sabemos euskara, vosotros sabéis algo, esos saben algo, aquà tengo la llave, esos tienen la llave, nosotros tenemos la llave, aquà llevo el pan, aquà llevamos el pan, ¿qué llevan esos?, ¿qué lleváis vosotros?, ¿qué llevas tú?, ¿qué trae ese?, ¿qué traen esos?, aquà traigo el pan, aquà traemos el pan, vosotros traéis la cena, tú traes la cena. |
| A11 | 00:23:38 00:26:18 |
Ayer vine tarde, el niño llegó pronto, vivÃamos fuera, los padres se fueron, vosotros vinisteis andando, tú viniste andando (zuketa), (hiketa), a mi me vino el abuelo, a ese se le quemó la casa, se nos perdió el dinero, a esos se les perdió el dinero, a vosotros os vino el hermano, a ti te vino el hermano (zuketa), (hiketa), esos me dieron la llave, nos trajeron el toro, vosotros a la madre le hicisteis el trabajo, tú a la madre le hiciste el trabajo (zuketa), (hiketa). |
| A10 | 00:20:10 00:23:38 |
Los jóvenes hablan todo en castellano y en Latasa más. Sus dos hijas no sabÃan castellano cuando fueron a la escuela y las tenÃan por tontas. Su padre no sabÃa castellano en absoluto. A su maestro le dijeron que en el pueblo nadie sabÃa castellano. Cuando llegó él dijo que no querÃa oir una palabra en euskera. Entonces entró el castellano en el pueblo. La misa, Don Gregorio siempre la ha dado en castellano. En Goldaratz y Etxaleku las daba en euskara. |
| A09 | 00:17:35 00:20:10 |
Yo aquà vivirÃa contento, esa estarÃa con nosotros, nosotros nos sentarÃamos, esos se sentarÃan, vosotros os perderÃais en el monte, tú te perderÃas en el monte (zuketa), (hiketa), yo comprarÃa pan, nosotros comprarÃamos pan, tú comprarÃas pan, esos venderÃan la casa, a ese le darÃa dinero, nosotros le dirÃamos la verdad, nosotros a la madre le darÃamos dinero, vosotros le darÃais dinero, tú le darÃas dinero (zuketa), (hiketa). |
| A08 | 00:10:00 00:17:35 |
Tratamientos de hiketa y zuketa. Os he visto, estoy bien, la puerta está cerrada, estamos sentados, vosotros estáis de pie, tú estás de pie (zuketa), (hiketa), voy a casa, vamos a casa, la madre va a la calle, los niños van a la cocina, ¿a dónde váis?, ¿a dónde vas? (zuketa) (hiketa), te he dado manzanas (zuketa), (hiketa), a vosotros os he dado pimientos, ando por aquÃ, el perro anda fuera, nosotros andamos bien, ¿dónde andáis?, ¿dónde andas? (zuketa), (hiketa), he traÃdo pimientos, hemos comido fresas, ellos han comido fresas, vosotros habéis traÃdo ajos, se me han caÃdo las llaves, a esa le gustan las nueces, a nosotros nos gustan las nueces, nos han venido los amigos, a vosotros os han venido las hijas, a ti te ha venido el hijo, ¿os gustan las ciruelas?, a mi me gustan las ciruelas, a ti te han venido los amigos, yo compré vino, ella compró vino, esos mataron el cerdo, vosotros comprasteis la casa, tú compraste la casa (zuketa), (hiketa), a la madre le hice un trabajo, a esos les hice un trabajo, a vosotros os di vino, a ti te di vino (zuketa), (hiketa), la hermana me dio pan, la hermana nos dio pan, ese nos dijo la verdad, a esos les dio dinero, nosotros a la madre le dimos la llave, a esos les dimos la llave. |
| A07 | 00:08:02 00:10:00 |
Ya nos podemos ir a casa, ese ya se puede ir a casa, esos ya se pueden ir a casa, ya podemos estar aquÃ. |
| A06 | 00:07:20 00:08:02 |
Alocutivo: estoy bien, la puerta está cerrada, estamos sentados, esos están dormidos, voy a casa, ella va a casa, nosotros vamos a la calle, esos van a la calle. |
| A05 | 00:06:55 00:07:20 |
Hija, hijas, hijo, hijos, pan, panes, burro, burros, mano, manos. |
| A03 | 00:03:40 00:04:50 |
Yo se esas palabras, nosotros sabemos esas palabras, tengo panes, esa tiene panes, nosotros tenemos unas cosas guardadas, esos tienen unas cosas guardadas, vosotros tenéis unas cosas guardadas, llevo las ovejas, traigo las ovejas. |
| A02 | 00:01:35 00:03:40 |
Ayer traje unas cosas, ella trajo unas cosas, nosotros compramos manzanas, vosotros matasteis palomas, tú mataste palomas, a ese le di corderos, a vosotros os di las llaves, a ti te di las llaves (zuketa), (hiketa a chico/chica), me vinieron los primos, a esa le vinieron los primos (zuketa), (hiketa), se nos quemaron los árboles |
| A01 | 00:00:00 00:01:35 |
Nosotros sabemos poco, ¿sabéis eso?, tengo la llave, tengo la llave guardada, vosotros tenéis la llave guardada, nosotros tenemos la llave guardada, llevo la comida, ¿qué lleváis ah�, aquà traigo el pan, ¿que traen esos?, ¿qué traéis?. |
| Pista | Duración | Escuchar archivo |
| I-073b-B | 31:23 |
Loading the player...
|