Orreaga Ibarra

I-038

  • Fichier: I-038
  • Fragment: B11
  • Duration: 00:21:20 - 00:27:02
  • Thčmes: proverbes
  • Sommaire: "Otsoak bere haragitik ez du jaten" (le loup ne mange pas sa propre viande), "eroak ez du harririk bere teilatuan botatzen" (le fou ne jette pas de pierre sur son propre toit), "etxeko sua etxeko hautsez estali" (le feu de la maison s’éteint avec les cendres de la maison), "ur urte, elur urte"(annĂ©e d’eau, annĂ©e de neige), "zer ikusi hala ikasi"(on apprend de ce qu’on voit), "barrideko etxea urrez, hurbildu eta lurrez", "urrutiko intxaurrak hamalau, hurbildu eta lau" (beaucoup de bruit et peu de noix), "nola ibil, hala fin"(il a terminĂ© comme il a vĂ©cu), "adixkidesa ta kontua garbi" (les bons comptes font les bons amis), "arotzaren etxean, pala zurez" (les cordonniers sont toujours les plus mal chaussĂ©s), "jende pobreak, neke doblea"(gens pauvres, double souffrance), "erran zaharrak gezur gutxi" (le proverbe ne ment pas), "eguzki eta euria azerien bodak" (soleil et pluie, noces de renards), "Mezkiritz eta Olondritz gari gutxi, ur anitz" (Mezkiritz et Orondritz, peu de blĂ©, beaucoup d’or), "Eltso karrika luze eta diru mantso/faltsu" (Eltso longues rues et argent faux).