Sur cette page vous trouverez les dialectes des régions et des lieux que deux types de classification: classification traditionnelle de Louis Bonaparte Loucien classement Zuazo Koldo actuelle. En cliquant sur chacune d'elles, peuvent trouver la description du dialecte et les villes qui lui appartiennent.
Cette variante est parlée à Valcarlos. Bien qu´administrativement, cette commune fasse partie de la Haute-Navarre, d´un point de vue géographique et linguistique, elle est un prolongement de la Basse-Navarre.
Son euskara est, sans confusion possible, bas-navarrais.
En dehors des caractéristiques générales de l´euskara parlé, l´euskara de Valcarlos se distingue de la langue standard par les traits suivants :
Morphologie (verbale,nominale)/Phonétique/Lexique/Syntaxe
MORPHOLOGIE
Verbale
1- A Valcarlos -a- apparaît au passé des verbes forts (synthétiques) : nakien, nauken, zakien, zagoen, zabilen... etc, (basque unifié : neukan, zebilen... etc.)
2- Les contractions dans la conjugaison périphrastique sont moins fréquentes que dans le haut-navarrais septentrional. Mais elles le sont, en revanche, dans la forme behar et nahi + verbe auxiliaire :
3- Dans ce dialecte, on peut entendre beaucoup d´autres flexions verbales non standardisées. La version en basque unifié éclaire, pour chaque cas, l´équivalence. En voici une démonstration:
subentzione azkarrak diuzte [=dituzte] 
gure mendiak yaten dazkigute [=dizkigute] horien kabalek 
mais cf. aussi :
ta gaineat errain dizut gauza at 
bana horren gainian denak elgar hartiak gira [=gara] 
makur ukaiten ziena [=zutena] Luzaideko kabaladunek 
4- Dans les verbes se terminant en -n (edan, egon, izan etc.), la marque du futur est généralement -en. La prononciation habituelle est -ain:
ta gaineat errain dizut gauza at 
5- Dans ce dialecte, la forme en -rik du participe verbal est d´usage courant, alors qu´elle est inhabituelle ou rare dans le haut-navarrais septentrional:
6- Ce dialecte a recours aux substantifs verbaux en -iten (emaiten, erraiten), comme les parlers continentaux et le haut-navarrais septentrional:
makur ukaiten ziena Luzaideko kabaladunek 
NOMINALE
7- Distingue -ak de -ek au pluriel:
gure mendiak yaten dazkigute horien kabalek 
makur ukaiten ziena Luzaideko kabaladunek 
8- La contraction normale du génitif singulier est -ain :
9- L´associatif est en -ekilan (basque unifié : -ekin):
10- L´adlatif est en -rat:
biziki untsa mendirat heltzeko 
ta gaineat errain dizut gauza at 
11- La terminaison romane en -ón a été adaptée en -oin (haut-navarrais septentrional -on, autres dialectes -oi):
eztut uste arrazoin haundik bauten hola hola agertzeko 
12- Le suffixe roman -(c)ión s´est adapté en -zione (haut-navarrais septentrional -zio):
guk eztuu nehori esplikazione eman behar 
13- Le datif pluriel se forme en -er (basque unifié : -ei):
leheno´re errana dut beste erreportero batzuer 
14- Les formes intensives des pronoms sont du type nihau, guhau etc...:
PHONETIQUE
16- Le groupe -ua est prononcé -ia:
Mendi gain guzia elurrak hartia du 
bana horren gainian denak elgar hartiak gira 
17- La palatalisation automatique après i n´existe pas:
profitatu ute anitz mendi hori 
makur ukaiten ziena Luzaideko kabaladunek 
ta gaineat errain dizut gauza at 
bana horren gainian denak elgar hartiak gira 
18- Dans la déclinaison, -ea (etxea) est prononcé -ia:
bana horren gainian denak elgar hartiak gira 
19- L´harmonisation vocalique (dirua>dirue, ogia>ogie) est inexistante:
Mendi gain guzia elurrak hartia du 
gure mendiak yaten dazkigute horien kabalek 
ta gaineat errain dizut gauza at 
20- On rencontre des cas de disparition de la voyelle initiale du mot (aphérèse), caractéristique de nombreux parlers haut-navarrais:
21- On trouve des traces d´une disparition de voyelle à l´intérieur du mot (syncope), bien que cela ne semble pas être un processus répandu ni très pratiqué:
orai ez dira artzen [=aritzen] al lanian 
22- Dans des mots comme joan, jarri, jende etc., le son initial se prononce-y :
gure mendiak yaten dazkigute horien kabalek 
La jota castillane ne s´entend que dans des emprunts très récents:
23- L´aspiration du h paraît être en régression, car l´informateur ne la prononce en aucun cas :
eztut uste arrazoin haundik bauten hola hola agertzeko 
bana horren gainian denak elgar hartiak gira 
LEXIQUE
24- Le lexique de ce dialecte est clairement oriental. De nombreux termes et variantes sont caractéristiques des parlers basques continentaux : anitz `beaucoup´; hetsi `fermer; xerka `à la recherche de ´; guzi `tout´; orai `maintenant´; artio `jusque´; azkar `fort´; biziki `très´; untsa `bien´; kabala `bétail´; fini izan `terminer; nehor `quelqu´un, personne´; ukan `avoir´; elgar `mutuellement´; bana `mais´.
biziki untsa mendirat heltzeko 
gure mendiak yaten dazkigute horien kabalek 
makur ukaiten ziena Luzaideko kabaladunek 
leheno´re errana dut beste erreportero batzuer 
bana horren gainian denak elgar hartiak gira 
25- Il comprend également de nombreux emprunts faits au français : profitatu `profiter´; gudronoztatu `goudronner´, arranyatu `arranger´:
profitatu ute anitz mendi hori 
Ez, ez; eztugu forma hortan arranyatzen al 
SYNTAXE
26- Dans ce dialecte, le suffixe -larik(an) a remplacé -nean dans toutes ses fonctions:
27- Les complétives dépendantes de uste peuvent apparaître avec -n:
eztut uste arrazoin haundik bauten hola hola agertzeko 
28- La périphrase -ten ahal est utilisée pour les potentiels, y compris dans les phrases négatives:
Ez, ez; eztugu forma hortan arraiñatzen al 
29- L´objet direct des substantifs verbaux en -te/tze (ikuste, hartze, etc.) passe au génitif :
30- L´absence de concordance entre un syntagme nominal au datif et le verbe est fréquente: