| Localidades | Dialectos | Mapas |
| Jauntsarats |
| Fragmento | Duración | Sumario |
| A01 | 00:00:00 00:05:25 |
Alocutivo: yo soy de aquÃ, el cura vive lejos, hemos venido, los padres se han ido, la madre me ha hecho la cena, esos me han dado dinero, yo al padre le he dado pan, nosotros le hemos dado pan, esta no le ha dicho nada (chico/chica), yo le he dado pan al padre (chica), estos al padre le han dado la comida, esa nos ha traÃdo queso, esos nos han traÃdo queso, me gusta el pan, nos gusta el pan, a esos les gusta el vino, ese me conoce, esos me han visto, a los niños les he dado leche, nosotros a las mujeres les hemos dado agua, he comprado una casa, ese ha comido todo, hemos vendido el buey, esos han cortado carne, esa me ha traÃdo manzanas, esos me han traÃdo peras. |
| A03 | 00:06:48 00:13:35 |
Alocutivo: Yo ando bien, nosotros andamos bien, ese anda fuera, esos andan fuera, he traÃdo pimientos, nosotros hemos traÃdo pimientos, esos han llevado las ovejas, se me han caÃdo las llaves, se nos han caÃdo las llaves, a esos les gustan las nueces, ayer compré vino (chico/chhica), esa trajo un cesto, nosotros vendimos la casa, esos mataron el cerdo, a la madre le hice un trabajo, yo a ese le dije la verdad, a esos les dije la verdad, la hermana me dio pan, al padre le dio vino, esa nos dijo la verdad, a los niños les dio leche, nosotros a la madre le arreglamos la puerta, a esos les arreglamos, yo vine tarde, el niño llegó pronto, nosotros vivÃamos fuera, esos vinieron tarde, me vino el abuelo, a nosotros nos vino el abuelo, a ese se le quemó la casa, a esos se les quemó la casa, me trajeron el caballo, a la madre le llevaron una cosa, nos trajeron el toro, yo a esa le di fresas, le di las llaves, traje manzanas, nosotros trajimos manzanas, esta trajo ciruelas, esos mataron las cabras. |
| A02 | 00:05:25 00:06:50 |
Alocutivo: yo aquà vivirÃa contento, nosotros aquà vivirÃamos contentos, esa estarÃa con nosotros, esos irÃan hasta el monte, los niño se perderÃan, yo comprarÃa pescado, nosotros comprarÃamos pescado, esos venderÃan la casa, a ese le darÃa dinero, nosotros le darÃamos dinero, esos a la madre le dirÃan algo. |
| A04 | 00:13:35 00:16:20 |
Alocutivo: yo se euskera, nosotros sabemos euskera, esos saben algo, aquà tengo la llave guardada, nosotros tenemos las llaves, ellos tienen las llaves, llevo el dinero, nosotros llevamos el dinero, ¿qué llevan esos?, aquà traigo la comida, nosotros traemos la comida, ¿qué traen esos?, ¿qué trae ese?, me vinieron los amigos, nos vinieron los amigos, a esta le vinieron unos amigos. |
| A08 | 00:23:36 00:24:15 |
Alocutivo: yo estaba enfermo, nosotros estábamos enfermos, ese estaba de pie, esos estaban de pie, yo iba hacia casa, nosostros Ãbamos hacia casa, la hermana iba hacia el monte, las hermanas iban hacia el monte. |
| A07 | 00:19:25 00:23:36 |
Nunca ha hablado en hiketa, siempre lo ha hecho en zuketa. Ha usado también el tratamiento de beroriketa. Venga usted a casa, haga usted eso, dele dinero a ese, denle dinero a ese, coja usted el dinero, cojan ustedes el dinero. Siempre usaban este tratamiento para hablar con los mayores. A los curas y maestros siempre les hablaban de usted. Menos en Jauntsarats, en el resto de los pueblos de alrededor se usaba el hiketa. Las expresiones "si voy...", "si vamos..." |
| A06 | 00:18:12 00:19:25 |
Alocutivo: yo se esas palabras, aquà tengo las llaves, llevo las ovejas, nosotros llevamos las ovejas, traigo cerezas, nosotros traemos cerezas. |
| A05 | 00:16:20 00:18:12 |
Alocutivo: yo puedo andar por aquÃ, nosotros podemos andar, esa se puede sentar, esos se pueden sentar, yo puedo hacer eso, nosotros podemos hacer eso, esa puede traer la comida, esos pueden traer la comida, yo le puedo dar algo, nosotros al cura le podemos decir la verdad, la madre a ese le puede hacer la cena. |
| A09 | 00:24:50 00:28:15 |
Puedo hacer esos trabajos, nosotros podemos hacer esos trabajos, podemos traer las ovejas, yo podÃa haber ido a casa, nosotros podÃamos haber ido a casa, la madre podÃa haber llegado antes, esos podÃan haber llegado antes, vosotros pudÃsteis entrar en la iglesia, tú pudiste ir a la iglesia (zuketa), (hiketa), yo pude hacer ese trabajo, nosotros pudimos hacer, la madre pudo traer la comida, esos pudieron comprar la casa, vosotros pudisteis hacer el trabajo, tú pudiste hacer ese trabajo (zuketa), (hiketa), yo al padre le pude dar dinero, nosotros pudimos darle dinero, esta al niño le pudo dar leche, estos le pudieron dar leche, vosotros al cura le pudisteis decir la verdad, tú le pudiste decir la verdad (hiketa), (zuketa). |
| B03 | 00:02:18 00:04:29 |
El uso del tratamiento de hiketa varÃa en cada casa. "Joan bekio" (vayale a la madre). |
| B02 | 00:00:40 00:02:18 |
Ven a casa, quédate ahÃ, quedaos ahÃ, dile a ese la verdad (hiketa), dale el dinero (hiketa), pregúntale qué hora es (hiketa), (zuketa). |
| B01 | 00:00:00 00:00:40 |
Estemos aquÃ, quedémonos aquÃ, que se queden esos, que se quede ese, el padre quiere que me quede aquÃ. |
| A11 | 00:31:00 00:31:35 |
Esta puede traer panes, nosotros podemos traer panes, esos pueden hacer la casa. |
| A10 | 00:28:15 00:31:00 |
A la hija le gusta, eso es de la hija, con la hija, eso es para la hija, he ido donde la hija. En casa, en las casas, a casa, a las casas, de casa, de las casas, ese es de casa, ha venido hasta casa, ha ido hasta casa, ese ha ido hasta casa. Las hijas han comido, a las hijas les gusta el pan, eso es de las hijas, ese ha venido con las hijas, ha comprado eso para las hijas, a ido hasta donde las hijas. Hasta el monte. |
| Pista | Duración | Escuchar archivo |
| I-064a-A | 31:37 |
Loading the player...
|
| I-064a-B | 4:29 |
Loading the player...
|