Orreaga Ibarra

I-070

  • Fichier: I-070
  • Fragment: A03
  • Duration: 00:09:42 - 00:25:10
  • Thčmes: grammaire: syntaxe , grammaire: comparatives , grammaire: relatives , grammaire: temporel
  • Sommaire: Cela est cassĂ©, cela est dit, je garde le pain, il les mange au fur et Ă  mesure qu’il les attrape, je suis allĂ©e au magasin avec l’intention d’acheter une chemise, il les vend Ă  mesure qu’il les fait, j’ai apportĂ© un fromage comme celui que tu as vu, d’après ce qu’ils disent ils vont vendre la maison, ils s’assoient Ă  mesure qu’ils arrivent, il est venu avec l’intention de parler avec nous, il dĂ©pense Ă  la mesure de ce qu’il gagne, le chien l’a mordu alors qu’il sortait de la maison, tu es aussi grand que celui-lĂ , il est plus jeune que moi, la lumière s’est Ă©teinte alors que nous Ă©tions en train de dĂ®ner, les vieilles maisons sont en train de disparaĂ®tre, quand tu auras terminĂ© nous irons Ă  la maison, quand tu l´auras achetĂ© tu me le montreras, ferme la porte en sortant, après manger nous irons Ă  la maison, je suis nĂ© ici, l’homme qui est venu est Ă©tranger, il apparut alors que nous marchions dans la montagne, en venant je t’ai vu, après le travail nous mangerons, celui qui vit Ă  Etxaleku est malade, quand il a commencĂ© Ă  pleuvoir nous Ă©tions dans la rue, tu n’as pas Ă  le dire, je ne sais pas s’il est venu, ne pas marcher n’est pas bon, je crois qu’il est Ă  la maison, ils sont partis pour ne pas dĂ®ner, je ne me suis pas rendu compte qu’il Ă©tait Ă  la maison, je n’ai pas oui dire qu’il Ă©tait malade, je sais que c’est lundi, j’ai remarquĂ© que tu Ă©tais d’ici, dis-lui de tout apporter, ne t’ai-je pas dit que je l’ai achetĂ© ?, je ne veux pas que tu le fasses, je n’ai pas demandĂ© que tu l’apportes, la mère a dit de rester ici, j’ai achetĂ© ceci pour le donner Ă  l’enfant, celui-lĂ  est sur le point de venir, j’en ai assez d’attendre, je suis fatiguĂ© de couper l’herbe, je me suis rappelĂ© que je devais l’acheter, celui-lĂ  sait faire, cela est difficile Ă  croire, cela est facile Ă  faire, il a oubliĂ© comment on parle en euskara, ils ont peur de tomber, il est restĂ© dĂ®ner, j’ai commencĂ© Ă  manger, je l’ai aidĂ© Ă  terminer, ils l’ont attrapĂ© en train de voler, marcher en montagne est bon, les enfants aiment jouer, ceux-lĂ  aiment bien manger, il vaut mieux que tu viennes demain, ils veulent que nous restions ici, ils ont cessĂ© de planter le blĂ©, celui-lĂ  a cessĂ© de fumer, je me rĂ©jouis de te voir, il est tombĂ© Ă  force de marcher vite, j’aime qu’il jouent ici, emporte cela sans le casser, je n’en ai apportĂ© que deux, Ă  la maison il n’y a que la mère, tous Ă  l’exception du frère y sont allĂ©s, au lieu d’aller vers en haut va vers la droite, au lieu de le faire mieux vaut l’acheter, que l’on soit grand ou petit c’est la mĂŞme chose, il viendra Ă  trois heures et cependant il sera en retard, plutĂ´t que de dire des bĂŞtises mieux vaut se taire, la mère aime que nous mangions Ă  la maison, il a osĂ© le prendre, ils m’ont laissĂ© passer, ils m’ont donnĂ© Ă  manger, celui-lĂ  continue Ă  Ă©tudier, il a appris Ă  jouer du txistu, je lui ai montrĂ© comment faire, pense Ă  l’acheter, il n’a pas envie de manger, ils ne m’ont pas dit ce qu’ils vont faire, je ne me suis pas rendu compte qu’il Ă©tait lĂ , ce n’est pas vrai qu’il est venu, tu sais que j’ai terminĂ©, n’est-ce pas ?, tu n’as pas devinĂ© que j’étais d’ici ?, je regrette d’être venu tard, j’ai parlĂ© avec celui qui est venu, c’est la mère qui a fait cela, avant d’allumer ferme la fenĂŞtre, pendant que vous faites cela je vais prĂ©parer le repas, je ne l’ai pas vu depuis la fois oĂą il Ă©tait venu, tu es aussi jeune que celui-lĂ , celui-lĂ  dĂ©pense comme s’il Ă©tait riche, chaque fois qu’il vient il apporte quelque chose.