Thèmes

grammaire: relatives [3 résultats]

Fichier Fragment Autres thčmes du fragment Sommaire
I-067 B06 grammaire: syntaxe Heureusement qu’il est venu, heureusement qu’ils ont terminĂ©, bien sĂ»r qu’il est venu, bien sĂ»r qu’il est d’ici, il est certain qu’ils l’ont apportĂ©, il est certain qu’il est venu, cela te plaĂ®t ? des amis sont venus, ils ont tout fini, allons-nous faire cela ?, je prĂ©fèrerais que ce soient eux qui viennent, je prĂ©fèrerais qu’il soit bien, cela n’est pas vert mais bleu, celui-lĂ  n’est pas d’ici mais d’Ultzama, tous sont venus sauf la mère, Ă  part le frère tous les autre sont partis, en plus du repas ils ont apportĂ© le vin, ce n’est pas bien de dire cela, tu es tombĂ© parce que tu allais vite, j’ai portĂ© cela pour que tu l’emportes, il est mauvais de ne pas marcher, il est parti pour ne pas dĂ®ner, je mange des lĂ©gumes pour ne pas grossir, j’en ai assez d’attendre, je suis content de te voir, ils ont cessĂ© de semer le blĂ©, celui-lĂ  a cessĂ© de fumer, je vais Ă  la maison dĂ©jeuner, je suis venu voir la mère, je crois qu’il est venu, je crois qu’il est lĂ , je crois qu’ils s’en vont, il semble qu’il ait mangĂ©, il a dit qu’ils viendront demain, j’ai entendu qu’il Ă©tait mal, il n’est pas vrai qu’il soit venu, je ne crois pas qu’ils aient fini,je n’ai pas vu s’ils ont dĂ®nĂ©, je ne me suis pas rendu compte s’il Ă©tait lĂ , je ne me suis pas rendu compte s’ils ont fini, je ne t’ai pas dit que c’était mal, ou quoi ?, je n’ai pas trouvĂ© que tu aies l’air d’être d’ici, il ne semble pas qu’il doive pleuvoir, ils ne m’ont pas dit qu’ils le feront, il n’est pas Ă©vident qu’il soit venu, je me suis souvenu qu’il pourrait l’acheter, je sais que l’on est lundi, je ne sais pas lequel est venu, je ne sais pas d’oĂą il est, je ne sais pas s’il est venu, je ne sais pas ce qu’il a portĂ©, je regrette d’être arrivĂ© tard, je regrette de n’avoir pas tout mangĂ©, pardonne-moi d’être arrivĂ© en retard, quel dommage de ne pas ĂŞtre arrivĂ© avant, celui qui vit Ă  Iruña-Pampelune est mal, celui qui a la clĂ© n’est pas venu, la table utilisĂ©e pour dĂ©jeuner est cassĂ©e, la taverne dans laquelle nous Ă©tions en train de boire Ă©tait fermĂ©e, le siège que tu pourrais utiliser est cassĂ©, je me suis assis lĂ  oĂą tu Ă©tais.
I-070 A03 grammaire: syntaxe - grammaire: comparatives - grammaire: temporel Cela est cassé, cela est dit, je garde le pain, il les mange au fur et à mesure qu’il les attrape, je suis allée au magasin avec l’intention d’acheter une chemise, il les vend à mesure qu’il les fait, j’ai apporté un fromage comme celui que tu as vu, d’après ce qu’ils disent ils vont vendre la maison, ils s’assoient à mesure qu’ils arrivent, il est venu avec l’intention de parler avec nous, il dépense à la mesure de ce qu’il gagne, le chien l’a mordu alors qu’il sortait de la maison, tu es aussi grand que celui-là, il est plus jeune que moi, la lumière s’est éteinte alors que nous étions en train de dîner, les vieilles maisons sont en train de disparaître, quand tu auras terminé nous irons à la maison, quand tu l´auras acheté tu me le montreras, ferme la porte en sortant, après manger nous irons à la maison, je suis né ici, l’homme qui est venu est étranger, il apparut alors que nous marchions dans la montagne, en venant je t’ai vu, après le travail nous mangerons, celui qui vit à Etxaleku est malade, quand il a commencé à pleuvoir nous étions dans la rue, tu n’as pas à le dire, je ne sais pas s’il est venu, ne pas marcher n’est pas bon, je crois qu’il est à la maison, ils sont partis pour ne pas dîner, je ne me suis pas rendu compte qu’il était à la maison, je n’ai pas oui dire qu’il était malade, je sais que c’est lundi, j’ai remarqué que tu étais d’ici, dis-lui de tout apporter, ne t’ai-je pas dit que je l’ai acheté ?, je ne veux pas que tu le fasses, je n’ai pas demandé que tu l’apportes, la mère a dit de rester ici, j’ai acheté ceci pour le donner à l’enfant, celui-là est sur le point de venir, j’en ai assez d’attendre, je suis fatigué de couper l’herbe, je me suis rappelé que je devais l’acheter, celui-là sait faire, cela est difficile à croire, cela est facile à faire, il a oublié comment on parle en euskara, ils ont peur de tomber, il est resté dîner, j’ai commencé à manger, je l’ai aidé à terminer, ils l’ont attrapé en train de voler, marcher en montagne est bon, les enfants aiment jouer, ceux-là aiment bien manger, il vaut mieux que tu viennes demain, ils veulent que nous restions ici, ils ont cessé de planter le blé, celui-là a cessé de fumer, je me réjouis de te voir, il est tombé à force de marcher vite, j’aime qu’il jouent ici, emporte cela sans le casser, je n’en ai apporté que deux, à la maison il n’y a que la mère, tous à l’exception du frère y sont allés, au lieu d’aller vers en haut va vers la droite, au lieu de le faire mieux vaut l’acheter, que l’on soit grand ou petit c’est la même chose, il viendra à trois heures et cependant il sera en retard, plutôt que de dire des bêtises mieux vaut se taire, la mère aime que nous mangions à la maison, il a osé le prendre, ils m’ont laissé passer, ils m’ont donné à manger, celui-là continue à étudier, il a appris à jouer du txistu, je lui ai montré comment faire, pense à l’acheter, il n’a pas envie de manger, ils ne m’ont pas dit ce qu’ils vont faire, je ne me suis pas rendu compte qu’il était là, ce n’est pas vrai qu’il est venu, tu sais que j’ai terminé, n’est-ce pas ?, tu n’as pas deviné que j’étais d’ici ?, je regrette d’être venu tard, j’ai parlé avec celui qui est venu, c’est la mère qui a fait cela, avant d’allumer ferme la fenêtre, pendant que vous faites cela je vais préparer le repas, je ne l’ai pas vu depuis la fois où il était venu, tu es aussi jeune que celui-là, celui-là dépense comme s’il était riche, chaque fois qu’il vient il apporte quelque chose.
I-070 A03 grammaire: syntaxe - grammaire: comparatives - grammaire: temporel Cela est cassé, cela est dit, je garde le pain, il les mange au fur et à mesure qu’il les attrape, je suis allée au magasin avec l’intention d’acheter une chemise, il les vend à mesure qu’il les fait, j’ai apporté un fromage comme celui que tu as vu, d’après ce qu’ils disent ils vont vendre la maison, ils s’assoient à mesure qu’ils arrivent, il est venu avec l’intention de parler avec nous, il dépense à la mesure de ce qu’il gagne, le chien l’a mordu alors qu’il sortait de la maison, tu es aussi grand que celui-là, il est plus jeune que moi, la lumière s’est éteinte alors que nous étions en train de dîner, les vieilles maisons sont en train de disparaître, quand tu auras terminé nous irons à la maison, quand tu l´auras acheté tu me le montreras, ferme la porte en sortant, après manger nous irons à la maison, je suis né ici, l’homme qui est venu est étranger, il apparut alors que nous marchions dans la montagne, en venant je t’ai vu, après le travail nous mangerons, celui qui vit à Etxaleku est malade, quand il a commencé à pleuvoir nous étions dans la rue, tu n’as pas à le dire, je ne sais pas s’il est venu, ne pas marcher n’est pas bon, je crois qu’il est à la maison, ils sont partis pour ne pas dîner, je ne me suis pas rendu compte qu’il était à la maison, je n’ai pas oui dire qu’il était malade, je sais que c’est lundi, j’ai remarqué que tu étais d’ici, dis-lui de tout apporter, ne t’ai-je pas dit que je l’ai acheté ?, je ne veux pas que tu le fasses, je n’ai pas demandé que tu l’apportes, la mère a dit de rester ici, j’ai acheté ceci pour le donner à l’enfant, celui-là est sur le point de venir, j’en ai assez d’attendre, je suis fatigué de couper l’herbe, je me suis rappelé que je devais l’acheter, celui-là sait faire, cela est difficile à croire, cela est facile à faire, il a oublié comment on parle en euskara, ils ont peur de tomber, il est resté dîner, j’ai commencé à manger, je l’ai aidé à terminer, ils l’ont attrapé en train de voler, marcher en montagne est bon, les enfants aiment jouer, ceux-là aiment bien manger, il vaut mieux que tu viennes demain, ils veulent que nous restions ici, ils ont cessé de planter le blé, celui-là a cessé de fumer, je me réjouis de te voir, il est tombé à force de marcher vite, j’aime qu’il jouent ici, emporte cela sans le casser, je n’en ai apporté que deux, à la maison il n’y a que la mère, tous à l’exception du frère y sont allés, au lieu d’aller vers en haut va vers la droite, au lieu de le faire mieux vaut l’acheter, que l’on soit grand ou petit c’est la même chose, il viendra à trois heures et cependant il sera en retard, plutôt que de dire des bêtises mieux vaut se taire, la mère aime que nous mangions à la maison, il a osé le prendre, ils m’ont laissé passer, ils m’ont donné à manger, celui-là continue à étudier, il a appris à jouer du txistu, je lui ai montré comment faire, pense à l’acheter, il n’a pas envie de manger, ils ne m’ont pas dit ce qu’ils vont faire, je ne me suis pas rendu compte qu’il était là, ce n’est pas vrai qu’il est venu, tu sais que j’ai terminé, n’est-ce pas ?, tu n’as pas deviné que j’étais d’ici ?, je regrette d’être venu tard, j’ai parlé avec celui qui est venu, c’est la mère qui a fait cela, avant d’allumer ferme la fenêtre, pendant que vous faites cela je vais préparer le repas, je ne l’ai pas vu depuis la fois où il était venu, tu es aussi jeune que celui-là, celui-là dépense comme s’il était riche, chaque fois qu’il vient il apporte quelque chose.