Inaki Camino

IC-003c

  • Date d'enregistrement: 1982-07-13
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur: Salbador Karrika.
  • Chercheur: Iñaki Camino
  • Consultation: Libre
  • Publication: Limitée
  • Qualité sonore: Bonne
Cartes Dialectes Cartes
Jaurrieta
Fragment Duration Sommaire
A06 00:16:55
00:34:50
A Donostia/San Sebastian il y a beaucoup de côtes. Au sud d’Espartza il n’y a pas de bascophone. Il y a longtemps on lui proposa d’aller en Amérique, mais il ne partit pas, maintenant cela lui plairait d’y aller pour découvrir. Récemment, il a été à Valencia et à Benidorm. La famille de l’enquêteur. L’heure solaire. Maintenant il n’y a plus beaucoup d’animaux parce qu’il y a trop de chasseurs. Les mots “ongi” et “ondo” (bien). A Jaurrieta il ne reste pas de bascophone âgé de moins de cinquante ans. Les mots “asko” et “anitx” (beaucoup).
A05 00:13:42
00:16:54
Avec les Roncalais, il a toujours parlé en castillan. Là-bas l’euskara s’est perdu avant qu’il se perde à Salazar. Ici il s’est perdu avant qu’il se perde à Aezkoa, et bien qu’à Aezkoa on le parle beaucoup, on le parle encore davantage dans le Baztan. Il y a de nombreuses années, on parlait en euskara dans tous les villages, d’ici à Ilunberri/Lumbier. A Jaurrieta huit ou neuf personnes savent l’euskara. Avant il parlait toujours en euskara avec sa femme, mais par la suite ils prirent l’habitude de parler en castillan.
A04 00:11:42
00:13:41
Il a toujours été berger dans la montagne depuis l’âge de cinq ans. Il est resté peu de temps dans le village. Dans les fêtes, quatre ou cinq danses et terminé. Il a toujours bien mangé et a bu peu de vin. Il a peu fréquenté les filles.
A03 00:06:59
00:11:41
Jusqu’à trente ans il est encore temps de se marier. Il a passé trois jours aux fêtes de Pampelune cette année, très bien. Il a vu beaucoup de monde et beaucoup de gens saoûls. Il a été dans les baraques et à la corrida, mais il n’a pas participé à l’encierro. A son âge, il n’a plus la résistance qu’il avait avant. Il croit qu’il ne vivra pas longtemps. On nous a appris qu’il y avait un autre monde, mais nous ne savons pas si c’est la vérité ou si c’est un mensonge.
A02 00:04:04
00:06:58
Ses enfants ne savent pas l’euskara, il ne leur a pas appris. Maintenant les enfants ont commencé à apprendre l’euskara à l’ikastola de Jaurrieta, mais s’ils ne le parlent pas à la maison ils l’oublient et ne l’apprennent pas.
A01 00:00:00
00:04:03
Maintenant il serait mieux aux fêtes de Pampelune avec des jeunes filles. Le travail de berger. Il est berger depuis l’âge de cinq ans. A présent, personne ne veut être berger et il ne reste que des vieux. Il a quatre-vingts ans.
Piste Duration Écoutez le fichier
IC-003c-B 34:56
Loading the player...