| Cartes | Dialectes | Cartes |
| Elbete |
| Fragment | Duration | Sommaire |
| B01 | 00:00:00 00:26:46 |
La locutrice lit avec beaucoup de difficultés un texte écrit. |
| A01 | 00:00:00 00:09:32 |
Présentation. Bien que née à Iruñea-Pampelune, elle passa environ dix-huit ans à Elbete. Là -bas elle travaillait à faire les foins, à soigner le bétail et à trier le mais. Au début, dans le village on la considérait comme une étrangère, et ensuite, à 22-23 ans, quand elle repartit à Iruñea-Pampelune, on la considéra comme une paysanne. Etant donné qu’elle avait passé beaucoup de temps dehors, au soleil, elle était brune de peau, et on l’appelait “gitane” à Iruñea-Pampelune, et “belarrimotza” (oreilles courtes, sobriquet méprisant utilisé dans la montagne pour désigner les étrangers) à Elbete. Il n’y avait pas de distractions, mais ils en profitaient bien pendant les fêtes. Elle préfère les fêtes d’Elbete à celles de Pampelune. Elle conserve des amis au village, mais maintenant elle parle en castillan avec eux. A l’école les enfants de tous les âges étaient dans la même classe avec la maîtresse. L’euskara unifié est différent et elle ne le comprend pas, peut-être que la langue unifiée est mieux. |
| Piste | Duration | Écoutez le fichier |
| N-077-B | 26:46 |
Loading the player...
|
| N-077-A | 09:32 |
Loading the player...
|