| Cartes | Dialectes | Cartes |
| Beruete |
| Fragment | Duration | Sommaire |
| A1 | 00:00:00 00:02:15 |
Salut et présentation. La veille de Noel ils circulent dans les rues en chantant habillés à l’ancienne. Questions au sujet d’Olentzero : avez-vous eu connu Olentzero d’une manière ou d’une autre?Le jour de Noel, quelles étaient les coutumes ?Entrait-on Olentzero dans la cheminée ?Le jour de Noel était jour de jeûne, pour effrayer prétendait-on que si l’on interrompait ce jeûne Olentzero viendrait ?Vous souvenez-vous de vers au sujet d’Olentzero ? |
| A4 | 00:07:10 00:09:25 |
A cette époque, ils n’avaient ni lumière ni eau dans les maisons, une jeune fille alla à la fontaine de Olli et ne réapparut plus. L’Olentzero prit la jarre et la jeta par la cheminée de la maison en disant : "hau zuentzako eta Txasoneko alaba guretzako" (ceci est pour vous et la filles de Txasonea pour nous); |
| A3 | 00:06:20 00:07:04 |
Vers. |
| A2 | 00:02:15 00:06:20 |
Lui ne l’a jamais connu et il n’y avait aucune coutume. Ils l’utilisaient pour effrayer les enfants, mais ils n’avaient rien d’autre. |
| A5 | 00:09:25 00:11:25 |
Ils devaient lui dire : "Olentzero begigorri / (...?) etxera etorri/ hemen ez dugu behar (...?) gorri /kontuak esan behar ditugu elkarri" (Olentzero oeil rouge/ (...?) viens à la maison/ ici nous n’avons pas besoin (...?) rouge/ nous avons des choses à nous dire). |
| A6 | 00:11:25 00:24:00 |
Vers. (17.55") Les vers qu’il composa quand il était en Afrique. (21.20") Les vers qu’il composa dans sa jeunesse. |
| Piste | Duration | Écoutez le fichier |
| SN-001a-A | 24:09 |
Loading the player...
|