| Localidades | Dialectos | Mapas |
| Etxaleku |
| Fragmento | Duración | Sumario |
| A02 | 00:05:15 00:07:20 |
Ella con sus hermanas siempre hablaba en hiketa (ejemplos). Con su hermano también habla en hiketa, aunque sea cura. |
| A01 | 00:00:00 00:05:15 |
Quién y con quién hablan en euskera. Sobre una familia que tenÃa la costumbre de hablar en castellano en casa. |
| A04 | 00:08:33 00:12:40 |
Ella ya va (chica/chico), ayer fui al campo (chico/chica), ¿tú ya fuiste al campo?, ¿ya fue él al campo?, nosotros fuimos al campo (chica/chico), ellos fueron al campo (chica/chico), yo voy, yo fui al campo, yo vine del campo al casa, cuando iba al campo me encontré con Maritxu y estuvimos jugando, tú vas al campo, tú fuiste. |
| A03 | 00:07:20 00:08:33 |
Campo de hierba, campo de cultivo, campo, campo llano, cuesta. |
| A05 | 00:12:40 00:13:45 |
(12.40") "Laurdeneo"(laurdenegu) (hace cuatro dÃas) |
| A06 | 00:13:45 00:17:50 |
Yo voy, tú vas, él va, nosotros vamos, vosotros váis, ellos van. Yo estoy, tú estás (hiketa), nosotros estamos, tú estás, vosotros estais, ellos están. |
| A07 | 00:17:50 00:20:00 |
Alocutivo: Yo estaba aquÃ, tú estabas aquÃ, él estaba aquÃ, nosotros estábamos aquÃ, ellos estuvieron aquÃ. |
| A08 | 00:20:00 00:22:10 |
A sus hijas siempre les han hablado en zuketa y no saben hiketa. A los padres no se les puede hablar en hiketa. Hay que hablarles con respeto, por lo tanto, en zuketa. |
| A09 | 00:22:10 00:27:10 |
Hablan del cura. Su familia e historias. La familia Errandonea de Itsaso. La mujer colombiana. |
| A11 | 00:29:00 00:30:15 |
Sobre la casa y el pueblo. Un caballo murió por la peste equina. |
| A10 | 00:27:10 00:29:00 |
El hombre ha sido aventurero y cuenta algunas historias. |
| Pista | Duración | Escuchar archivo |
| I-012-A | 30:21 |
Loading the player...
|