| Localidades | Dialectos | Mapas |
| Gerendiain | ||
| Alkotz |
| Fragmento | Duración | Sumario |
| B09 | 00:13:19 00:18:49 |
A los perros les hablaban en hiketa. Uno les hacÃa en zuketa. Otra en castellano. A los gatos en castellano. Los hermanos y amigos usaban el hiketa. Aunque los matrimonios usaban normalmente el zuketa, algunos hablaban en hiketa. Uno de los hombres casi siempre les ha hablado en zuketa a las chicas. Parece que el hiketa allà era sobretodo de trato entre chicos. |
| B08 | 00:12:28 00:13:19 |
Antes se tenÃan las abejas en casa y cuando se morÃa el dueño de la casa habÃa que contárselo, ya que se les hablaba. |
| B07 | 00:10:20 00:12:28 |
Cuándo cortar los árboles: en luna llena. Para madera habÃa que cortar en luna nueva. Matar al cerdo, era mejor hacerlo en luna llena. |
| B06 | 00:09:35 00:10:20 |
Lo conocÃan que cuando el cura salÃa con la vela encendida, si para la vuelta se habÃa apagado lo que quedaba del invierno serÃa duro, pero sà "kandelera bero, negua heldu da gero; kandelera hotz, negua joan da motz" (Si en Candelaria hacÃa calor, el invierno vendrÃa después; si hacÃa frÃo, el invierno serÃa corto). |
| B05 | 00:08:55 00:09:35 |
Cuando eran pequeños decÃan "Orate frates fuera verrugates". |
| B04 | 00:07:10 00:08:55 |
Hablan sobre la residencia y del número de mujeres en proporción al de hombres. |
| B03 | 00:06:18 00:07:10 |
Para quitar las verrugas: las ataban con un hilo y tiraban. Se dice que el agua de la fuente de Eltzaburu es buena para eso. DecÃan: "Orate frates, fuera verrugates". |
| B02 | 00:02:28 00:06:18 |
Creencias: De pequeños les decÃan que las brujas existÃan. "Zakurrak urubia egiten badu norbait laister hilko da". (cuando el perro aulla alguien va ha morir pronto). Esto no lo creÃan. "San Juan egunean siesta egiten duena urte guzian ez da loz hasetzen" (El que echa siesta el dÃa de San Juan no se saciará de sueño en todo el año). Refrán: "San Juan egunean argitu orduko iluna"(El dÃa de San Juán para cuando amanecer ya es de noche). |
| B18 | 00:44:20 00:47:50 |
El fin de semana anterior a la boda al novio le daban una cena. Antes las bodas solÃan ser los miércoles. Se casaban antes de amanecer. Otra cuenta que hicieron la comida en casa y que hubo baile hasta la noche. La gente iba andando. A comprar la ropa no iban los novios solos, sino con la madre. |
| B17 | 00:43:02 00:44:20 |
La vÃspera de Reyes se elegÃan el rey y la reina repartiendo las cartas y ellos darÃan el chocolate. Se salÃa con los cencerros la vÃspera. |
| B16 | 00:38:55 00:43:02 |
Canción: "Arre, arre mandoko", "Currucucu". Canción para dormir a los niños. |
| B15 | 00:35:50 00:38:55 |
El dÃa de la Santa Cruz se ponÃan en las puertas de la casa y en los campos unas cruces hechas con palos de manzano, para que no entraran los ratones, bendecidas el dÃa de Ramos. |
| B14 | 00:33:32 00:35:50 |
La vÃspera de San Juan hacÃan fuegos y mientras saltaban decÃan: "Sarna fuera San Juan bezpera minak eta gaizkiak fuera", "San Juan bezpera, kaikupera, onak barnera eta gaiztoak kanpora". Las ramas que traÃan del monte: helecho, fresno, endrino. Las dejaban secar en el granero y al año siguiente quemaban aquellas. Cuando se acababan quemaban hierba. |
| B13 | 00:32:10 00:33:32 |
Cómo se juega a "kuriketan". |
| B12 | 00:27:02 00:32:10 |
El mote que tienen los de cada pueblo. Refranes de cada pueblo: "Eltzaburu, eltzea bete zorri buru", "Auza kaka egiteko ez da gauza", "Alkotz, artoa hotz", "Arraitz deskargaitz", "Zenotz txerri puzten motz", "Lizaso ipurdi laso", "Urritzola, zapeta zola", "Gorrontz eta Olano biak hermano", "Gorrontzen hartzeko, bere burua galtzeko". |
| B11 | 00:21:20 00:27:02 |
"Otsoak bere haragitik ez du jaten", "eroak ez du harririk bere teilatuan botatzen" (ningún loco tira piedras sobre su tejado), "etxeko sua etxeko hautsez estali" (el fuego de casa con las cenizas de casa se tapa), "ur urte, elur urte"(año de aguas, año de nieves), "zer ikusi hala ikasi"(de lo que se ve se aprende), "barrideko etxea urrez, hurbildu eta lurrez", "urrutiko intxaurrak hamalau, hurbildu eta lau" (mucho ruido y pocas nueces), "nola ibil, hala fin"(asà anduvo, asà acabó), "adixkidesa ta kontua garbi", "arotzaren etxean, pala zurez" (en casa del herrero cuchara de palo), "jende pobreak, neke doblea"(gente pobre, doble sufrimiento), "erran zaharrak gezur gutxi" (dicho viejo, miente poco), "eguzki eta euria azerien bodak" (sol y lluvia boda de zorros), "Mezkiritz eta Olondritz gari gutxi, ur anitz" (Mezkiritz y Orondritz, poco trigo, mucho oro), "Eltso karrika luze eta diru mantso/faltsu" (Eltso calles largas y dinero falso). |
| B10 | 00:18:49 00:21:20 |
Hablan sobre si ciertas personas saben euskera. |
| B01 | 00:00:00 00:02:28 |
"Lastorditurik/aotaturik dago gizon hori" (aturdido), "nahiz kalma balego modu ona lehengo donaduena" (aunque hubiera que esperar...), "nor nolako, lagunak halako" (dime con quién andas y te diré quien eres). |
| A09 | 00:30:33 00:33:23 |
Tres hermanos de Beruete debieron hacer lo que dice el refrán, "Jainkoa siestan zegoela aizkoraren jutearekin egina haiz" (te hicieron con el yute de un hacha estando el Señor en la siesta), pero esta vez con intención de robar. En Lantz también mataron a uno. |
| A08 | 00:28:08 00:30:33 |
"Erraiok, erraiok beharrien hegalera" (vete corriendo a decÃrselo), "hatsa izaki gure bizia"(la vida es tan corta como un suspiro), "xuriak eta beltzak/gorriak aditu ditu horrek" (las que ha tenido que escuchar), "Jainkoa siestan zegoela aizkoraren jutearekin egina haiz" (cuando es muy feo: te hicieron con el yute de un hacha estando el Señor en la siesta). |
| A07 | 00:27:08 00:28:08 |
La Virgen de Belate. El tiempo de Semana Santa. |
| A06 | 00:16:06 00:27:08 |
Refranes: "Nola etorri hala joan"(se va como vino), " etxe hori errekara doa"("zorri berpiztuak, bi hozka egiten du"(el piojo resucitado dos veces muerde), "elurrak ixten ditu atariek". "Bizi nahian, bizia galdu"(Queriendo vivir perdió la vida), "hire leihotik begira ezak lehenik barrena"(Desde tu ventana mira primero el interior). "Sasia maldan alde"(el malo siempre mira por si mismo), "burugabeak txapelik behar ez"(el sin cabeza no necesita gorro), "sudur pean bai zuk indarra" (se te escapa la fuerza por la boca), "ipurdian harrotuko dizut"("hik nahi dituk zopak eta kilik/purrut"( "lehenik parra egiten bazuen ere, harresik egin zion hautsek arrauts"("atarianen baratil paratuko du horrek"(?). "Hor dabil hinku-manku", "lastorditurik dago gizon hori"(está aturdido), "kuku kuku Sanpedrotarako mutu" (el cuco para San Pedro mudo), "nunu makil urte, hartu urte" (año de gamones, buen año), "norata eguzki harata beroki"(a donde va el sol va el abrigo), "bart zer perretxiku harrapatu zenuen"(que borrachera te cogiste ayer a la noche), "ez-baiean nago nola den hori"(estoy en duda de cómo es ese). "Ahuntzen eztula eta hik erraten duena biek bat dituk/berdintsu"(la tos de la cabra y lo que dices tú son igual), "San Markos kazkabarra agoan"(en San Marcos graniza). |
| A05 | 00:14:10 00:16:06 |
Hablan sobre el trigo. |
| A04 | 00:12:29 00:14:10 |
Refranes: "Ortziraleko eguna, nola argitu hala iluna"(el viernes anochecerá como amanezca), "Jainkoaren pasa"("Ez duguna baginu emain genizun gosaltzera, txerria hil baginu emain genizun gosaltzera, ogia izan baginu eman genizun gosaltzera"( si tuvieramos lo que no tenemos te darÃamos, si hubieramos matado el cerdo te darÃamos para desayunar, si tuvieras pan te darÃamos para desayunar), "txikia banintzen handia banintzen apirileko lorea nintzen" (si er pequeño o si era grande era flor de abril), "txikia banintzen eta handia banintzen maiatzean burutu nintzen" (si era pequeño y si era grande, en mayo asomé: es el trigo). |
| A03 | 00:07:43 00:12:29 |
Los diferentes euskeras de la zona. |
| A02 | 00:01:05 00:07:43 |
Refranes: Irauliak (pasados), "ikurka-makurka egin du goldatza" (hacerlo mal), bistatu (divisar), "begi emanik dauzkat neretakoak" (echados el ojo), "elur urte patxaran eta gari urte" (año de nieves año de vienes), "umeak hazi eta nekeak pizi"("arpelarra lorean ardiak gosean, arpelarra igartzen ardiak hasetzen"("aztaka-aztaka dabil" (andar buscando algo), "txelaturik nago" (estar mojado), "bi etxe horiek elkarri daokala" (las dos casas están al lado). |
| A12 | 00:42:29 00:47:49 |
"Antxu txikia beti bildots" (el charro nunca crece), "San Markos kazkabarra agoan dago"(en San Marcos graniza), "lezea baino ilunago dago"(está más oscuro que una cueva), "patxaran urte irin/elur/gari urte"(año de pacharáns, año de harina/nieves/trigo), "inork ez dit isilaraziko lekeda hau" (latoso), "norata ezkurra harata txerriaren muturra" (donde esté la bellota, allá irá el morro del cerdo), "hori bere eleketatik ez da ateratzen" (no sale de sus trece). |
| A11 | 00:41:35 00:42:29 |
Cómo les llaman a las tijeras en diferentes sitios: allà les dicen "piruxak". |
| A10 | 00:33:23 00:41:35 |
"Taxu eman dio" (ha entendido), "betiko etorri zenak ere, joan behar zuela esan zuen" (a alguien que tiene prisa: el que vino para siempre dijo que se tenÃa que ir), "gibelaundi" (a una persona tranquila), "itsu-patsu denak batsu", "batek kanta, besteak kanta, deabruak dantza"(en rÃo revuelto pesca el diablo), "zure galtza kordak izanen du korapilo hori" (tú tendrás ese defecto), "ez dio sakelako odolak irekin" (no le hervira la sangre), "potzo-potzo dago" (está borracho), "kuli-kulika gabiltza" (con poco trabajo), "gure etxeko andreak nongo, gure aireak hango"(cada uno tira para su casa), "Auzako zokoan laino, bihar denbora sano"(niebla en el rincón de Auza, mañana tiempo sano), "galtza beti ipurdi" (cuando no le llega la camisa al trasero), "otsailean ereina oloto, martxoan ereina olo, apirilan ereina olotto" (la avena sembrada en febrero avenaza, la sembrada en marzo avena, la sembrada en abril avenita), "Erramu egunean zer haize, urte guzian haize hura". |
| A01 | 00:00:00 00:01:05 |
Se vestÃan de negro en vÃspera de San Lázaro. |
| Pista | Duración | Escuchar archivo |
| I-038-B | 47:53 |
Loading the player...
|
| I-038-A | 47:55 |
Loading the player...
|