| Localidades | Dialectos | Mapas |
| Eugi | ||
| Zilbeti |
| Fragmento | Duración | Sumario |
| B08 | 00:22:35 00:31:55 |
Diferencias de las palabras "mendia" (monte) y "oihana" (selva). Entrada, ventana. El trabajo de la hija. Sobre unos familiares euskaldunes. Cuando oyen hablar en euskera en la calle se vuelven. |
| B07 | 00:19:45 00:22:35 |
El cura vivÃa en la "abadÃa". Ahora va al pueblo el cura de Ilurdotz. Ella tiene un sobrino cura en Vitoria. |
| B06 | 00:12:15 00:19:45 |
Funerales: cuando alguien se morÃa los vecinos iban a la casa a ayudar. Se hacÃa la caja. En casa siempre estaba la madera preparada. De noche los niños estaban rezando y se les llamaba "hilortzaile" (enterradores). Iban a los pueblos donde habÃa familiares a invitarlos. Se hacÃa una gran comida. Si se dejaba sin invitar a alguien, solÃa haber discusiones. El difunto solÃa estar en la casa. Antes todos morÃan en el pueblo, no iban al hospital. Si habÃa necesidad de cuidar a un enfermo, se iba a las casas, aunque no fueran familiares. Se iba también a ayudar con el trabajo. |
| B05 | 00:07:46 00:12:15 |
No ha oÃdo que hayan pasado cosas raras ni historias de brujerÃa en el pueblo. En época de la Guerra debieron ver a los maquis en los montes, pero por el pueblo no pasaron. El médico Samaniego iba al pueblo. Sus hermanos nacieron en Pamplona. Su madre estuvo enferma y la llevaron al hospital. Antes morÃan muchos niños. |
| B04 | 00:06:45 00:07:46 |
Con las ramas bendecidas el dÃa de San Juan se hacÃa la hoguera el año siguiente y se salta diciendo "sarna fuera". |
| B03 | 00:05:30 00:06:45 |
Aunque ella no ha matado la oveja, le ha tocado trabajarla. |
| B02 | 00:04:55 00:05:30 |
Estos han hecho, estos hombres van al campo. |
| B01 | 00:00:00 00:04:55 |
El pan se hacÃa en casa cada ocho dÃas. Ahora en el pueblo vive poca gente y son mayores. Sobre algunos del pueblo. |
| A12 | 00:45:40 00:48:00 |
El tiempo. Las ovejas y las bordas. Cuando nevaba en su juventud se quedaban aislados. |
| A11 | 00:44:40 00:45:40 |
Nosotros podemos hacer esto, vosotros tenÃais muchas flores. |
| A10 | 00:39:00 00:44:40 |
Trabajaban mucho pero vivÃan contentos en el pueblo. Cuadra, granero, pajar, suelo, agujero. La madre nos ha dicho que ella misma hará los trabajos, yo me quedaré en casa, la fruta bajará, mañana recogeremos el trigo, ya te acompañaré a casa, le pasó una cosa terrible. (43.35") A mà me gustaban las flores, a tà te gustaban, a él le gustaban, a nosotros nos gustaban, a vosotros os gustaban, a ellos les gustaban. |
| A09 | 00:32:15 00:39:00 |
Este perro es más grande que aquél, estos son más grandes que nosotros, los nietos me quieron mucho, ese me ha visto de lejos, nos traerá el hermano en el coche, te pegaré una torta, nos han traÃdo a hombros, vosotros teneÃs un perro, cerdo, pájaro, monte, bosque, hacen las cosas bien, tú gastas mucho dinero, se conoce que va a llover mucho, yo veo muy bien, tú ves muy bien, ese ve muy bien, nosotros vemos muy bien, vosotros véis muy bien, ellos ven bien, ya nos veremos otro dÃa, yo me veo muy bien en el espejo, ellos beben mucho vino, yo mismo haré eso, tú misma harás eso, él mismo hará eso, nosotros mismos haremos eso, vosotros mismos haréis eso, ellos mismos harán eso. |
| A08 | 00:30:00 00:32:15 |
Si el padre les oÃa hablar en castellano siempre les decÃa que hablaran en euskera, y ellos lo hacÃan. El euskera de Zilbeti tendrÃa más parecido con el de Erro que con el de Eugi. |
| A07 | 00:23:10 00:30:00 |
Cuatro, cesta, viernes, otro más, intestino, jueves, chico, sucio, guisante, un mes, mil pesetas, una bruja, pelo, sobrina, el hombre ha hecho esto, los hombres han hecho esto, el cura ha dado la misa, los curas han dado misa, el hijo ha hecho los trabajos, los hijos han hecho los trabajos, he venido con el hijo, he venido con los hijos, me voy a casa, ¿a dónde vas?, le he dado al hijo la manzana, les he dado a los hijos la manzana, le he dado esto a la chica, le he dado esto a las chicas, esta casa es pequeña, ese hombre es alto, esa chica es guapa, este ha dicho la verdad, aquél chico es malo, en estas casas hace frÃo, este hombre trabaja mucho, nacà en este pueblo, aquél campo es nuestro, prado, pieza, hierbÃn. |
| A06 | 00:22:05 00:23:10 |
Diferencias del euskera de los pueblos de alrededor. |
| A05 | 00:15:30 00:22:05 |
Mezkiritz, Ardaitz, Itoiz, cielo, mundo, cabeza, ojo, es feo, puerta, yo he sido muy alta, viento, brazo, parientes, culebra, cuello, salir de casa, no tengo ninguna gana, he escondido los caramelos, se cayó el libro y lo levanté del suelo, esconder, enterrar, han dejado un hijo para casa, se han quedado en la puerta sin pasar adentro, han dejado todos los dineros para los hijos, coger, encontrar, nubes, ver, conocer, dar, hombres, mujeres, desnudar, hermano, vacas, pastor, magro, cedazo, arcoiris, noche, encender, paz, estoy contenta, señor, pegar, gitano, ir. |
| A04 | 00:09:20 00:15:30 |
Cuando era joven se juntaba a coser con otras chicas, pero nadie más sabÃa euskera por lo que hablaban en castellano. Cuando era joven el pueblo ya no era euskaldún. Su madre era de allà y no sabÃa mucho euskera. Su padre lo sabÃa muy bien, era de Eugi. No hablaban en hiketa (tuteo). En la escuela de Erro tenÃan que hablar en castellano. Sobre algunos que han aprendido euskera. Iban a Eugi más que a ningún otro pueblo. |
| A03 | 00:07:25 00:09:20 |
En carnavales, los niños iban de casa en casa pidiendo. Pero hace muchos años que no se hace. Los jóvenes de ahora no lo han conocido. |
| A02 | 00:04:20 00:07:25 |
Mataban el cerdo: no iba nadie de fuera: mataban el cerdo, sacaban la sangre y lo quemaban con helechos. Luego lo limpiaban con un trozo de teja y con agua caliente, y le quitaban las tripas. RepartÃan presentes. Ya no matan cerdos. |
| A01 | 00:00:00 00:04:20 |
En la escuela en euskera estaban matriculados cincuenta y cuatro niños de entre seis y catorce años. Iban todos a la misma clase. Ellos de jóvenes no iban a la parte francesa. Su forma de vida era el ganado. |
| Pista | Duración | Escuchar archivo |
| I-041-B | 31:59 |
Loading the player...
|
| I-041-A | 48:09 |
Loading the player...
|