Localidades

En esta sección puede buscar información sobre las localidades incluidas en el estudio

Eugi

Localidad Dialectos Mapas Archivos
Eugi 245
Archivo Tipo Coleccin Tema principal Ttulo Informante
NEZ-099 Texto Nafarroako Esaera Zaharrak Eugi. Refranes.
NEZ-111 Texto Nafarroako Esaera Zaharrak Esteribar. Refranes.
PIR-053 Vdeo Euskera del Pirineo Los hermanos-hermanas, padre-madre y otros familiares que vivían en Azkaratenbordan; cuántos eran y quíenes. Estructura familiar Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-054 Vdeo Euskera del Pirineo El reparto del trabajo en el caserío. Las tareas diarías de las mujeres. Dar de comer al ganado, hacer fuego, preparar la comida. La comida que solían preparar. El trabajo de las mujeres en casa Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-055 Vdeo Euskera del Pirineo De dónde y cómo cogían agua para el uso doméstico. Y cuándo pusieron la luz. Los socios del molino. El agua y la luz en casa Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-056 Vdeo Euskera del Pirineo Explica cuándo y cómo hacían la colada. Y cómo limpiaban también los pucheros con el agua sobrante de la colada. Colada Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-057 Vdeo Euskera del Pirineo Los utensilios de concina también los lavaban en el lavadero. La limpieza de los utensilios de cocina Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-058 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo y cuándo hacían el pan. El modo de limpiar el horno. Haciendo pan Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-059 Vdeo Euskera del Pirineo Los cocían en el horno cuando era temporada de tomates. Los introducían en botellas, y las botellas las metían en el horno para hacer en conserva. Algunas botellas explotaban. Cociendo tomates en el horno Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-060 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo y quíen elaboraba la masa para hacer el pan. Era muy bueno. Panes grades y pequeños. Los pequeños, los panecillos (opilak) se llevaban a misa el domingo. Al partir el pan, "pan bendito". La masa para hacer pan Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-061 Vdeo Euskera del Pirineo Hacían muchos talos; sobre todo, después de la guerra, porque estaba prohibido comer pan de trigo. En el molino del pueblo hacían harina de maíz. Durante la guerra les avisaban de las requisas, y llevaban los utensilios al monte, para esconderlos. Haciendo tortas de maíz (talo) Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-062 Vdeo Euskera del Pirineo Los utensilios de cocina que empleaban y lo cubiertos que usaban para comer. Pucheros, ollas, cucharas, cuchillos, platos… Los utensilios de cocina Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-063 Vdeo Euskera del Pirineo Siempre utilizaban el tratamiento zuka de usted con todos. No apredieron castellano hasta asistir a la escuela. euskera: hablar de usted (zuketan) - Tutear (hiketan) Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-064 Vdeo Euskera del Pirineo Se las arreglaban mal para la limpieza corporal. Iban al río para limpiarse. En casa no había baño. Aseo corporal Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-065 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo eran las camas. El colchón y la almohada hechos a base de cuerdas, hojas de maíz y lana. Las camas Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-066 Vdeo Euskera del Pirineo Compraban la ropa a dos hombres que solían ir a casa. También solían comprarla en Pamplona, o la hacían en casa. Comprar y hacer ropa Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-067 Vdeo Euskera del Pirineo Llevaban al prado habas y sopa de habas. También patatas, pero preferían habas. Al atardecer tortas de maíz y leche. Fruta, poca; Productos lácteos: arroz con leche, bizcochada, cuajada, queso, requesón… Tipos de comida Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-068 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo hacían la cuajada en los kaikus. La cuajada en el kaiku (cuenco de madera) Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-069 Vdeo Euskera del Pirineo Las mujeres hacían el queso. En Azkaratenborda tenían quesería. El queso era labor femenina Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-070 Vdeo Euskera del Pirineo Solo las conservas del cerdo. Conservas Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-071 Vdeo Euskera del Pirineo Las maneras de saludar a la gente a lo largo del día. Maneras de saludar Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-072 Vdeo Euskera del Pirineo La romería a Burdindogi. El día de Santa Cruz. Preparaban una comida especial. Pequeña historia de un niño. Los hombres se lo pasaban mejor, hacían más juerga y eran más libres. Romerías y fiestas Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-073 Vdeo Euskera del Pirineo Jose Mari Beltzarena tenía una gran memoria y muchas cosas para contar. Urbano Egozkue. Su marido y los años que estuvo de soldado. Una mujer de 103 años. Los personajes importantes del pueblo Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-074 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo vivieron la época en la que se construyó el pantano. Antes de hacer el pantano, el pueblo era muy majo. Hay una gran diferencia entre el Eugi de antes y el de ahora. Desaparecieron muchas casa. Algunos estaban contentos; otros, no. Algunos pensaban que ganarían mucho dinero. La incidencia de la construcción del pantano Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-075 Vdeo Euskera del Pirineo Los niñós y las niñas, cada cual jugaba por su cuenta. "A semanas". A pillar. A la cuerda. A vales. A tabas. Juegos de la niñez Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-076 Vdeo Euskera del Pirineo Cuando emprezaron en la escuela, no sabían castellano. Se les reían. No le daban importancia. Por un lado, estaban los del pueblo, y por otro, los de las bordas. Cada uno hacía su grupo. La escuela y el euskera Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-077 Vdeo Euskera del Pirineo Los habitantes de Eugi se dividían en dos grupos: los de las bordas (caseríos) y los del pueblo o casco urbano. Los habitantes del pueblo y los de las bordas (caseríos) Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-078 Vdeo Euskera del Pirineo En qué ayudaban las mujeres en el contrabando. Permanecían en silencio. El contrabando Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-079 Vdeo Euskera del Pirineo Solían venir a arreglar algunas cosas, y siempre andaban con ojo, por si les robaban algo. Tuvieron alguna historia con ellos. Poca confianza con los gitanos Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-080 Vdeo Euskera del Pirineo Venían dos hombres de Ripa en mulas a vender telas. Vendedores de ropa Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-081 Vdeo Euskera del Pirineo No les castigaban por hablar en euskera, estaban escarmentados que no tenían que hablar en euskera en la escuela. La escuela y los castigos Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-082 Vdeo Euskera del Pirineo Siempre rezaron en castellano. A pesar de ser de Ripa y vasco hablante, el cura hablaba en castellano. La presencia de carabineros y de guardias civiles acrecentó la tendencia a hablar en castellano. El ángelus y el rosario a diario. Rezar en castellano Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-083 Vdeo Euskera del Pirineo Una niña de Bizkarreta aprendió euskera en Eugi; luego volvió a Bizkarreta, y allí se burlaban de ella porque casi no sabía castellano. La prima de Viscarret Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-084 Vdeo Euskera del Pirineo Los capuchinos atemorizaban a la gente con sus sermones. Los capuchinos en Cuaresma Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-085 Vdeo Euskera del Pirineo Remedio contra los granos del cuello. Ungüento hecho con hojas de bardana. Medicina popular. Usaban también malvarisco, para beberlo hervido contra el catarro. Remedios para las enfermedades Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-086 Vdeo Euskera del Pirineo Se le denomina Iruzelai al paraje de alrededor de Azkaratenbora. Descripción del mismo. Las tierras de alrededor de Azkaratenborda Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-087 Vdeo Euskera del Pirineo En la época de hierbas (de cortar las hierbas) solían andar pescando truchas. Con una cestilla (Eskusare). Pescando truchas Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-088 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los días de la semana Los días de la semana Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-089 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de las estaciones del año Las estaciones del año Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-090 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los meses Los meses Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-091 Vdeo Euskera del Pirineo Relaciones con la gente de Urepel (pueblo de la Baja navarra). Sobre todo en fiestas. La relación con la gente de Urepel Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-092 Vdeo Euskera del Pirineo Mostrando una foto familiar. Foto familiar Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-093 Vdeo Euskera del Pirineo Mostrando la foto de Azkaratenborda. Fotografía de Azkaratenborda Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-094 Vdeo Euskera del Pirineo Foto familiar, plano fijo Foto familiar Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-095 Vdeo Euskera del Pirineo Paneo entre la foto de los dos y la imagen actual La foto de los dos Ambrosia Iribarren Ripa
PIR-096 Vdeo Euskera del Pirineo 150 ovejas, 6 vacas, 3-4 cerdas madre… Ganado de casa Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-097 Vdeo Euskera del Pirineo En casa vivían ocho personas. Siete hombres y una sola mujer. El abuelo y la abuela también, y dos tíos. Familia Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-098 Vdeo Euskera del Pirineo Las generaciones anteriores elaboraron carbón, pero él no. El carbón Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-099 Vdeo Euskera del Pirineo Disponían de mucho maíz para dar de comer al ganado y para hacer tortas de maíz. El maíz, tortas de maíz (talos) y la comida para el ganado Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-100 Vdeo Euskera del Pirineo La madre tenía que limpiar todo a mano. Cuando compraron la lavadora, le pareció un regalo maravilloso. Vió a la madre limpiar la ropa en el lavadero. No le ayudaba nadie. La madre se encargaba siempre de la preparación de la comida. Labores domésticas Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-101 Vdeo Euskera del Pirineo Para almorzar, tocino y huevo; para comer, habas… La comida Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-102 Vdeo Euskera del Pirineo Torta de maíz rellena de queso. Él las asaba en el tambor, porque era el más joven. Marrakuku (talo relleno de queso) y las castañas Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-103 Vdeo Euskera del Pirineo El maíz lo llevaban al molino para hacer harina. Al molino iba con el burro. El molinero se guardaba una parte. La madre hacía talo en la artesa. En el molino hacían harina de maíz y el talo en la artesa Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-104 Vdeo Euskera del Pirineo La madre hacía queso. Ellos hacían los trabajos de fuera de casa. También requesón. Hacían queso Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-105 Vdeo Euskera del Pirineo Eugi era más bonito antes del pantano. Había unos 15 caseríos. Todo praderas y prados. El agua llegó hasta el borde de la casa. Tenían un gran digusto, pero todos permanecieron en silencio. Les pagaron muy poco dinero. Eugi dejo de ser un pueblo agrícola. Ahora, vive mirando al turismo. La época de la construcción del pantano de Eugi Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-106 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de las horas. Los nombres de las horas Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-107 Vdeo Euskera del Pirineo ¿Has dormido? (Egin duzu lo)…. Buenos días (egun on)… Saludos Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-108 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los días de la semana Los días de la semana Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-109 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de las estaciones Las estaciones del año Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-110 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los números Los números Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-111 Vdeo Euskera del Pirineo Los que no eran vasco hablantes, eran kokos. Los de más abajo de Urtasun. Los "kokos" Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-112 Vdeo Euskera del Pirineo Que los baserritarras eran al parecer más brutos… La gente de las Bordas y la del Pueblo (casco urbano) Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-113 Vdeo Euskera del Pirineo Los gitanos se ocupaban de arreglar los pucheros. Cuando aparecían los gitanos, guardaban las gallinas. Los gitanos Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-114 Vdeo Euskera del Pirineo En el pueblo se hacía poco auzolan; en el monte, sí. Del ganado. El monte lo limpiábamos y lo cercábamos a mano. Se juntaban también para dar fuego al monte (para limpiarlo de maleza). El auzolan y quemar el monte Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-115 Vdeo Euskera del Pirineo Urbano era muy popular en Eugi. Cantaba versos y contaba historias. Personaje: Urbano Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-116 Vdeo Euskera del Pirineo Es una ermita. Está en Iragi, pero han acudido siempre. Sitio emblemático. Burdindogi Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-117 Vdeo Euskera del Pirineo Sabía algo de castellano para cuando fue a la escuela, aprendido escuchando a los del pueblo. La maestra les pegaba si hablaban en euskera. El euskera en la infancia y en la escuela Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-118 Vdeo Euskera del Pirineo Algunos que le llamaban "aldeano" ahora manifiestan su pesar por no saber hablar en euskera. Se burlaban de ellos por hablar en euskera Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-119 Vdeo Euskera del Pirineo Don Pablo, el cura, denunció a algunas personas por bailar, y algunos los encarcelaron. A la cárcel por bailar Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-120 Vdeo Euskera del Pirineo Marro, chapas, tres navíos en la mar… Se escapaban al monte y regresaban tarde. Juegos infantiles Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-121 Vdeo Euskera del Pirineo La ceremonia que se celebró al morir el tío. El funeral en casa Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-122 Vdeo Euskera del Pirineo Ha sido testigo, pero no ha participado. Andaban el padre y los hemanos. Los niños callaban. El contrabando Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-123 Vdeo Euskera del Pirineo Si se perdía de noche algún ternero, los niños solían salir con alguna vaca vieja al monte en busca del ternero, para que el animal viniera a casa siguiendo a la vaca. Los guardia civiles no les prestaban atención, porque eran críos. Una historia sobre el contrabando Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-124 Vdeo Euskera del Pirineo En el servicio militar anduvo de soldado pastor. Entonces, le picó una culebra. Le atendieron en el hospital Gómez-Ulla. Habló con el que le operó y vió al rey de españa. Lo del 23-F sucedió al mes de haberse licenciado. Tuvo la mochila preparada para escaparse. Estuvo con él un vasco llamado Agerrebehere. No sabía euskera y le ayudaba. Soldado pastor Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-125 Vdeo Euskera del Pirineo Entonces se movían más que ahora. Los jóvenes se metían en todas las casas para asustar. Cogían el asador (kerren) e iban de casa en casa en cuestación. Se disfrazaban un poco. Había una canción. Los carnavales Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-126 Vdeo Euskera del Pirineo Inaute, koxkote, han matado un pequeño cerdo, nos darán un poco de tocino! Canción de carnavales Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-127 Vdeo Euskera del Pirineo Los mayores en cuanto veían a gente disfrazada, guardaban las gallinas, para que no se las llevaran. En carnavales había que guardar las gallinas Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-128 Vdeo Euskera del Pirineo El día del esquileo contaban siempre que un crío llamado Frantzisko, que no era pastor, bajó con un rebaño de 80 ovejas por el monte y que llegó solo con 3 o 4. La historia se contó, se extendió y ha perdurado. Historia del día Moxko eguneko istorioa: Frantzisko Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-129 Vdeo Euskera del Pirineo A la vaca le daban vino, para que cogiera fuerzas después de parir. Dando vino a las vacas Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-130 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los vientos. Los vientos Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-131 Vdeo Euskera del Pirineo Sobre todo se ocupaba la madre, pero ayudada por los demás. Entoncés, las amas de casa tenían que trabajar muchísimo. Lo qué sembraban en la huerta. La huerta Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-132 Vdeo Euskera del Pirineo Ha practicado todo tipo de caza. Zorros, ardillas (urtxintxa), erizos, liebres, truchas, chipas, ranas… La caza, la pesca y los nombres de los animales Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-133 Vdeo Euskera del Pirineo Se quedaron solamente la madre y él, y vendieron la borda (el caserío). Los compradores la reformaron. Ellos viven en Eugi. La venta de Argiñenborda Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-134 Vdeo Euskera del Pirineo El ganado se ha ido quitando, desde que se hizo el pantano. Antes todos andando y ahora en coche. Las fiestas también de otra forma. El cambio del modo de vivir en Eugi durante las últimas décadas Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-135 Vdeo Euskera del Pirineo Pasaba 15 días en la cabaña en trabajos forestales, y luego bajaba al pueblo para unos días, dispuesto a hacer cualquier cosa. Con gallegos, con baztaneses y gente de Malda-Erreka. Antes, en el monte se trabajaba 15 días; luego, se bajaba al pueblo a hacer juerga Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-136 Vdeo Euskera del Pirineo El euskera en la familia. En euskera con la madre y el padre Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-137 Vdeo Euskera del Pirineo Él más con el padre, puesto que los dos se ocupaban del ganado. Los hermanos se marcharon a Pamplona y él se quedó. Relaciones familiares y la lengua Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-138 Vdeo Euskera del Pirineo Al principio había mucha relación con la gente de Urepel. El contrabando, las fiestas… Pero cuando pusieron el cuartel de la Guardia Civil en Quinto real se cortó todo. Relación con la gente de Urepel Francisco Xabier Añorga Etxeberria
PIR-139 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo hacían el hilo con la lana. Elaboración del hilo de lana Miguel Iribarren Ripa
PIR-140 Vdeo Euskera del Pirineo Se usaban calcetines y borceguíes, y cómo se utilizaban. Calcetines y borceguíes Miguel Iribarren Ripa
PIR-141 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo era el aparato para hacer hilo de lana, qué ropa hacían con el hilo. Jerseys. Instrumento para hilar Miguel Iribarren Ripa
PIR-142 Vdeo Euskera del Pirineo La lana la cortaban con tijeras. Se juntaban un grupo de unas ocho personas, vecinos, para hacer dicho trabajo. Al terminar, cena y fiesta. Qué comían ese día. Esquilar ovejas Miguel Iribarren Ripa
PIR-143 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo lo preparaban desde la víspera. Lo tenían en ayunas. Todos los años, mataban dos o tres cerdas madres de unos 200 kilos. Cómo procedían. La piel la tostaban; la colgaban. Las morcillas, los jamones… Al tercer día se hacía chistorra, para finalizar. La matanza del cerdo Miguel Iribarren Ripa
PIR-144 Vdeo Euskera del Pirineo Haunke (ladrido), marraka (balido), irrintzia (relincho), kurrizke (gruñido cerdos), kukurruku (gallo). Onomatopeyas de sonido de los animales y los nombres de los sonidos. Sonidos de animales Miguel Iribarren Ripa
PIR-145 Vdeo Euskera del Pirineo Oron bata (la una)… Los nombres de las horas… Las horas Miguel Iribarren Ripa
PIR-146 Vdeo Euskera del Pirineo Saca el verdadero aparato y lo explica, al mismo tiempo que explica cómo se hacía el hilo de lana. Aparato para hacer hilo de lana Miguel Iribarren Ripa
PIR-147 Vdeo Euskera del Pirineo Del lunes al viernes, los días de labor. Los nombres de los días de la semana Miguel Iribarren Ripa
PIR-148 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los días del mes. Los meses Miguel Iribarren Ripa
PIR-149 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de las estaciones. Las estaciones del año Miguel Iribarren Ripa
PIR-150 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los números; del uno al cién Los números Miguel Iribarren Ripa
PIR-151 Vdeo Euskera del Pirineo En una época, los baztaneses les llamaban a los de Eugi "kokos", porque no sabían euskera, y los de Eugi a los de más abajo. La gente de los caseríos de Eugi ha sido siempre muy vasca (vasco hablante). Quíenes eran los kokos Miguel Iribarren Ripa
PIR-152 Vdeo Euskera del Pirineo Marcaban los árboles, para repartir el lote que le correspondía a cada uno. También se marcaban para hacer carbón. Lotes de leña comunal. Marcar y cortar la leña Miguel Iribarren Ripa
PIR-153 Vdeo Euskera del Pirineo Para arreglar caminos, etc., solían ir 15-20 personas. Dos o tres días, solía ser en febrero, porque era más conveniente para los carros. Se elegía un paraje y se iba allí. Auzolan Miguel Iribarren Ripa
PIR-154 Vdeo Euskera del Pirineo Algo de hojas también se recogían hacia la primavera. Se metían en sábanas, se ataban y se llevaban para hacer las camas del ganado. Para las ovejas recogían hoja de fresno. Un poco de hoja de roble también, pero más hoja de fresno. Las ramas las recogían enteras y las ataban con mimbres. Quitaban las hojas y las llevaban. Recogida de hojas Miguel Iribarren Ripa
PIR-155 Vdeo Euskera del Pirineo Padera es el tamboril para asar castañas. Quíen realizaba es trabajo. El tamboril para asar castañas Miguel Iribarren Ripa
PIR-156 Vdeo Euskera del Pirineo Usaban un calzado llamado "eskalapoinak". Para andar en la nieve. Eskalapoinak: chocles Miguel Iribarren Ripa
PIR-157 Vdeo Euskera del Pirineo En las fiestas del pueblo, se juntaba mucha gente en casa. Las mujeres preparaban y limpiaban todo, y los hombres más libres. En fiestas, las mujeres trabajando Miguel Iribarren Ripa
PIR-158 Vdeo Euskera del Pirineo La banda de música venía de Obanos en La Montañesa. La música la pagaban los mozos. Luego, se encargo de pagarla el pueblo El grupo de música venía de Obanos Miguel Iribarren Ripa
PIR-159 Vdeo Euskera del Pirineo Los curas no dejaban bailar. Explica el horario de fiestas. Problemas para bailar Miguel Iribarren Ripa
PIR-160 Vdeo Euskera del Pirineo Una vez, les metieron en la cárcel a varias personas por bailar. Uno tocaba el acordeón, la gente se reunió en la entrada de la posada y empezaron a bailar. Aparecieron los curas y, con los Guardias Civiles, les llevaron a la cárcel. A la cárcel por bailar Miguel Iribarren Ripa
PIR-161 Vdeo Euskera del Pirineo El cura no dejaba celebrar los carnavales; pero, a pesar de todo, ellos los celebraban. El cura solía hacer una ronda hacia las diez de la noche, para vigilar que nadie hiciera juerga. Entonces, todos eran uno: los militares y los curas. Los carnavales prohibidos Miguel Iribarren Ripa
PIR-162 Vdeo Euskera del Pirineo La gente joven del pueblo. Miguel tenía seis-ocho quintos. Los quintos Miguel Iribarren Ripa
PIR-163 Vdeo Euskera del Pirineo No se disfrazaban. Andaban de ronda de casa en casa para hacer la cuestación. Los carnavales sin disfraces Miguel Iribarren Ripa
PIR-164 Vdeo Euskera del Pirineo Los de casa estaban en contra. Unos estaban de acuerdo, porque pensaban que recibirían mucho dinero por las tierras. Los que perdieron la casa no recibieron ni para constuir otra parecida. Pagaban poco. Desde entonces, Eugi dejo de ser un pueblo agrícola. Sobre el pantano de Eugi Miguel Iribarren Ripa
PIR-165 Vdeo Euskera del Pirineo Han puesto un cartel: "Amuzko peña". Pero tenían que haber puesto: "Amuzko harrie". Amuzko peña > Peña de Amuz Miguel Iribarren Ripa
PIR-166 Vdeo Euskera del Pirineo Los chicos su profesor y las chicas su maestra. El de los chicos era de Lumbier. No les dejaban hablar en euskera. Da ejemplos. En casa, los padres solo les hablaban en euskera, pero con los tíos y otros hablaban en castellano. La escuela y el euskera Miguel Iribarren Ripa
PIR-167 Vdeo Euskera del Pirineo Se burlaban de ellos por hablar en euskera. En otros sitios incluso había castigos. Cuenta la historia de uno de Ultzama. Se burlaban de ellos por ser vasco hablantes Miguel Iribarren Ripa
PIR-168 Vdeo Euskera del Pirineo A vales, marro y juegos de es tipo. A pelota también. Juegos infantiles Miguel Iribarren Ripa
PIR-169 Vdeo Euskera del Pirineo Siempre recogían, pero no les daban importancia. Ahora sí, les dan importancia. Entonces, hasta se dejaban de lado. Recogida de hongos Miguel Iribarren Ripa
PIR-170 Vdeo Euskera del Pirineo Se arrojaban del árbol y se recogían en sábanas. Se recogían con el erizo, para que se conservaran mejor. Eso sí, cada semana hay que darles vuelta. Disponían de castañas para todo el invierno. Recogida de castañas Miguel Iribarren Ripa
PIR-171 Vdeo Euskera del Pirineo Avellanas, moras, pacharanes, patxakas (fruto pequeño y agrio del manzano silvestre)… Recogida de frutos Miguel Iribarren Ripa
PIR-172 Vdeo Euskera del Pirineo Las fresas. Se recogían y se llevaban a los Sanfermines para su venta. Se recogía dinero. Fresas Miguel Iribarren Ripa
PIR-173 Vdeo Euskera del Pirineo Erle-gaztaina (avispa); a las yeguas y caballos les llamaban abere; astoa (burro), mandoa (mula-macho), konejuak/untxiak (conejos)… Nombres de animales Miguel Iribarren Ripa
PIR-174 Vdeo Euskera del Pirineo Unaia (pastor de vacas) , aketza (verraco)… La gente igual no sabe el significado del nombre… Los nombres de los que cuidan los animales y de la gente de hoy en día Miguel Iribarren Ripa
PIR-175 Vdeo Euskera del Pirineo Basahuntzak (corzos), ciervos -traidos de fuera-, basurdeak (jabalíes), urigelak (ranas), zapoak (sapos), karakola (caracol), sugandile (lagartija), muskerra (lagarto), arranklanak (arrabioa-alacrán), erbinudea (comadreja), kaparrak (garrapata), magia, kattalingorria (mariquita), mariposak (mariposa), txinurriak (hormiga), kukaratxak (cucaracha), kangrejoak (cangrejo), amorraia (trucha). Los animales del monte Miguel Iribarren Ripa
PIR-176 Vdeo Euskera del Pirineo Se ponían las redes con dos palos en el río, y los demás las azuzaban, atemorizaban desde arriba. A mano también. Pesca de la trucha Miguel Iribarren Ripa
PIR-177 Vdeo Euskera del Pirineo A veces a Irurtzun, y los gorrines se llevaban a la feria de Huarte, y si no se vendían se traían de vuelta para casa. Los tratantes solían venir a casa. Muy pocos tratantes eran vasco hablantes. Uno de Etsain sí era vasco hablante. A ferias Miguel Iribarren Ripa
PIR-178 Vdeo Euskera del Pirineo Los contrabandistas pasaban por al lado de casa. El hermano andaba con el camión y movía algunas cosas. En casa, a veces, dejaba las garrafas, y de nuevo las cargaba. También usábamos la borda para guardar las cosas. Contrabando Miguel Iribarren Ripa
PIR-179 Vdeo Euskera del Pirineo Venían a arreglar las cañerías de casa y los paraguas, pero teníamos poca relación y mala. Cometían robos, y cuenta una historia sobre una yegua, de cuando tenía 14 años. Los gitanos Miguel Iribarren Ripa
PIR-180 Vdeo Euskera del Pirineo En la guerra contra los franceses había en Eugi una fábrica de bombas. Los antepasados tuvieron un asunto con los soldados en torno a una vaquilla. Fábrica de bombas Miguel Iribarren Ripa
PIR-181 Vdeo Euskera del Pirineo Del caserío no se oía nada. Cuando tocaban las campanas, no se oían nada. Pues estaba a 3 km. Las campanas Miguel Iribarren Ripa
PIR-182 Vdeo Euskera del Pirineo Les echaron del caserío hacia 1979 por la cantera. Las piedras les caían encima. Les pidieron trabajo, pero no les dieron. Les quitaron la casa, les quitaron las ovejas y se quedaron casi sin nada. Construyeron la casa donde viven hoy en un prado de su propiedad. La borda la derribaron por la cantera Miguel Iribarren Ripa
PIR-183 Vdeo Euskera del Pirineo Xalbador andaba mucho en el contrabando. Venía a fiestas de Eugi. Gran bertsolari. El bertsolari Xalbador Miguel Iribarren Ripa
PIR-184 Vdeo Euskera del Pirineo Apuestas de hachas y partidos de pelota. En las tardes de fiestas. Las apuestas Miguel Iribarren Ripa
PIR-185 Vdeo Euskera del Pirineo La nieve zanpa-zanpa, langarra (lluvia fina), euria (lluvia), lainoak (nieblas), ihitze (rocío), izotza (hielo), horma (hielo), lantzurdea (escarcha). Ortoska (tronar) y oinazturek (rayos). El ganado adivina el tiempo que viene. Kazkalgarra (granizo), haizegoe (viento sur), ipar haizea (viento norte), iduzki haizea (solano), ziarraizea (noroeste) Meteorología Miguel Iribarren Ripa
PIR-186 Vdeo Euskera del Pirineo Luna nueva, luna vieja (ilzarra). Para cortar la leña, luna nueva. Para matar el cerdo, luna vieja. Para esquilar, luna vieja (menguante). La luna Miguel Iribarren Ripa
PIR-187 Vdeo Euskera del Pirineo Para quitar las lombrices al ganado, existe una hierba. Cuando se les ponía el ojo blanco, les echaban el cristal desmenuzado. Remedios Miguel Iribarren Ripa
PIR-188 Vdeo Euskera del Pirineo Lo que fumaban cuando eran mozos Bilurrek (tipo de planta) Miguel Iribarren Ripa
PIR-189 Vdeo Euskera del Pirineo El padre le dijo que tenían que traer la yegua, y de camino le entraron muchísimas ganas de subirse encima del animal. Pero no se atrevía a pedírselo al padre. Se subió sin permiso y se cayó. El padre le pregunto, y él le dijo que no se había hecho nada. La relación con el padre. Una historia bonita. Miguel Iribarren Ripa
PIR-190 Vdeo Euskera del Pirineo Explicando la foto familiar. Foto familiar Miguel Iribarren Ripa
PIR-191 Vdeo Euskera del Pirineo Explicando la foto de Azkaratenborda. Foto de Azkaratenborda Miguel Iribarren Ripa
PIR-192 Vdeo Euskera del Pirineo Foto de familia, plano fijo Foto familiar Miguel Iribarren Ripa
PIR-193 Vdeo Euskera del Pirineo Paneo entre la foto de los dos y la imagen actual Foto de los dos Miguel Iribarren Ripa
PIR-194 Vdeo Euskera del Pirineo De Sasoarango borda fueron a Ahuntzen borda hace 43 años, y a Ahuntzen borda también se le llama Mutuen borda, porque la mitad de los hijos de la familia que vivía allí eran mudos. En Ahuntzen borda siempre en euskera. De la borda de Sasoaran a la borda de las cabras Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-195 Vdeo Euskera del Pirineo Trabajó dos años en la cantera y, luego, como pagaban más cortando árboles, se metió de leñador. La compra de la motosierra, y cómo trabajaban él y el hermano con la mula y la motosierra. Luego trabajó con el ganado. El hermano empezó en el polvorín. Trabajón en la cantera y, luego, de leñador y campesino Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-196 Vdeo Euskera del Pirineo Quién vivía en Sasoarango borda. Los hermanos y hermanas, el tío, y para entonces habían muerto el padre y la madre. Vitoriano era el más joven,y el anterior tiene 8 años más. Ese hermano está en la residencia de Funes. Tuvieron que dejar Sasuango borda, porque el dueño no la arreglaba, puesto que pagaban poca renta. En una época era bastante corriente que los inquilinos anduvieran de casa en casa. Dice que ahora Sasuango borda está caída. Los habitantes de la Borda de Sasoaran y hasta cuándo Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-197 Vdeo Euskera del Pirineo En Sasuango borda no había retrete. Había que ir fuera. Cuando fueron a Ahuntzen borda, estaba justamente recien construida. En Sasuango borda, el ganado estaba abajo, la vivienda en medio, y arriba, el desván (para guardar la hierba). En Ahuntzen borda ha sido distinto, porque el ganado y el desván para guardar la hierba ocupaban media casa, y la vivienda está en la otra media parte. Eso no es normal. De este otro modo se nota que a la vivienda no llega el calor del ganado. En las dos casas la cocina es idéntica. En Ahuntzen borda, pusieron luego calentador de gas, también para la cocina. En Sasuango borda conoció la época sin agua y sin luz. Luego, cuando en el pueblo se producía cambios de alcaldes, vinieron tanto el agua como la luz. Cómo era la borda de Sasuan y cómo la borda de las cabras Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-198 Vdeo Euskera del Pirineo En una época la madera daba dinero. La madera que antes se elegía para trabajarla, hoy en día no sirve casi ni para leña. Acerca del valor de la madera Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-199 Vdeo Euskera del Pirineo Eran dos chicas, eran las mayores, y cinco chicos. Luego, el tío que vino de América. De los trabajos de casa se encargaban sobre todo la madre y una de las hermanas; la otra hermana era inválida. Y no solo de los trabajos domésticos, la madre hacía otro tipo de tareas. Le ha visto a la madre cortar todo el lote de helechos que le correspondía a la casa, ella sola. Se hacían unos 30 montones o pilas de helechos. Familia y trabajos familiares Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-200 Vdeo Euskera del Pirineo Al padre lo encarcelaron en la época de la guerra por indicarle a un guardia vestido de paisano por donde se podía ir a Francia. De cuando encarcelaron al padre Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-201 Vdeo Euskera del Pirineo No ha sabido las causas nunca, pero al padre le faltaba el brazo derecho. Pero se arreglaba para trabajar. Al padre le faltaba el brazo derecho Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-202 Vdeo Euskera del Pirineo Explica el reparto de las tareas: la huerta, la hierba, la patata, el maíz, el ganado, los trabajos de casa y el resto de los quehaceres. Todos hacían de todo. Pero el más joven debía ir a vigilar las ovejas al monte. Recuerda haber ido a Burdindogi en un cuarto de hora. El reparto del trabajo en casa Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-203 Vdeo Euskera del Pirineo Tenían más de cien ovejas, unas veinte cabras, un par de vacas; vendían queso a los que se acercaban. Algunos conejos, cerdos… El ganado y productos ganaderos Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-204 Vdeo Euskera del Pirineo En Orbaizeta hacen un queso muy bueno. Cuando hacían en casa casi no comían, pues estaban hartos de comer tanto. Lo rico que es el queso de Orbaizeta Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-205 Vdeo Euskera del Pirineo Iban al río a lavar la ropa y para el aseo corporal. El agua resultante de la colada la usaban para limpiarse el cuerpo. Todavía guarda el cacharro que recogía el agua después de hacer la colada. En esta escena entra también Itziar Lintzoain, que está hablando con él. La limpieza corporal y la colada. Hablando con Itziar. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-206 Vdeo Euskera del Pirineo La fuente de alrededor de Azkaratenborda desapareció cuando agrandaron la cantera. Al poco, el agua por su propia fuerza hizo su camino y salió de nuevo al río desde algún otro sitio. Fuente desaparecida en Azkaratenborda Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-207 Vdeo Euskera del Pirineo Explica cómo era la ropa y el calzado. Los borceguíes. Quiénes trabajaban de zapateros. La ropa. Los zapateros. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-208 Vdeo Euskera del Pirineo Explica quién y cómo trabajaba la lana para hacer hilo y confeccionar ropa. Cómo son los calzonez cortos (parecidos a las polainas) para la nieve. Trabajar la lana. El hilo. Pantalones cortos (polainas) Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-209 Vdeo Euskera del Pirineo Lo que se traía con el contrabando: puntillas, nylon… Lo muestra. Itziar saca el nylon de un cajón. Eran paquetes de 25 kilos. Asuntos de contrabando. El contrabando. Los paquetes de Francia. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-210 Vdeo Euskera del Pirineo Qué comían. Qué producía la huerta, tortas de maíz, el cerdo. Cómo se dedicaba a matar cerdos, solía recibir presentes; por eso, incluso podían vender el cerdo de casa. La comida. Tortas de maíz. El cerdo. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-211 Vdeo Euskera del Pirineo Anduvo de matarife. Cómo se hacía la matanza. La matanza del cerdo Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-212 Vdeo Euskera del Pirineo La comida. Los alimentos del almuerzo, de la comida y de la cena. Tortas de maíz y leche, habas, marrakuku (talo relleno queso). Los talos de ahora los venden crudos. Durante muchos años, para almorzar habas; bara comer, pure de habas (cogidas en el estraperlo), ya para cenar, patatas. El desayuno, la comida, la cena. Tortas de maíz. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-213 Vdeo Euskera del Pirineo En las casa de los alrededores se constituían sociedades. Habla de las sociedades creadas en una época por cinco personas. La crearon para una explotación de 20 años y mucha gente de los pueblos de los alrededores trabajó en la serrería creada por ellos. Luego, otros cuatro de los alrededores crearon otra sociedad. Estos últimos hacían carbón y otros trabajos forestales. Las sociedades Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-214 Vdeo Euskera del Pirineo El apellido Seminario lo trajo consigo de Italia una persona que vino a trabajar a la fábrica de armas. El origen del apellido seminario y la fábrica de armas. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-215 Vdeo Euskera del Pirineo Se hacían muchos contratos matrimoniales. Cuenta una historia a modo de ejemplo. (En las imágenes aparece Itziar). Contratos matrimoniales Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-216 Vdeo Euskera del Pirineo Habla de cómo aprendió castellano cuando empezó a ir a la escuela. Cuándo aprendió castellano Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-217 Vdeo Euskera del Pirineo Cuando fue de soldado a Pamplona, no les dejaban hablar en euskera. Los castigaban. Eran cinco vasco hablantes. El euskera en el servicio militar Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-218 Vdeo Euskera del Pirineo En cuatro años en Lekunberri el euskera se perdió completamente. Antes todos lo hablaban. Cuando regresó apenas se oía euskera. De cuando se perdió el euskera en Baraibar y Lekunberri Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-219 Vdeo Euskera del Pirineo Las horas en euskera. Las horas en euskera Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-220 Vdeo Euskera del Pirineo No oían el toque de campana para el Ángelus… Por consiguiente, no lo rezaban. A las doce el Ángelus Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-221 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de las estaciones y de los meses. Los nombres de loas estaciones y de los meses Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-222 Vdeo Euskera del Pirineo Algunas palabras las decían en castellano. Compara con el modo de hablar de otros pueblos. Garbantzua, txitxirioa, alubie Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-223 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los días de la semana Días de la semana Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-224 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los números. Los números Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-225 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo se entienden con los franceses. Cómo se saludan… En euskera con quien se entienden Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-226 Vdeo Euskera del Pirineo Cuándo se dice "egun on" (buenos días); cuándo "gau on" (buenas noches)… Egun on, arratsalde on, gauon Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-227 Vdeo Euskera del Pirineo Explica cómo han sido las relaciones entre la gente del pueblo (casco urbano) y los que vivían en las bordas (caseríos). En las bordas se vivía mejor, porque tenían de todo. Comenta el gran gasto que hubo en las fiestas de un año. Para dar de comer a los amigos y familiares que venían de fuera. La gente venía a fiestas para comer incluso pollo. La gente de las bordas y los del casco urbano Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-228 Vdeo Euskera del Pirineo Iban a fiestas de Egozkue y Leazkue. No se podía ir hacia Aldude. Los guardia civiles lo impedían. Ir a fiestas a otros pueblos. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-229 Vdeo Euskera del Pirineo No se juntaban con los franceses. No se conocían. Luego, empezando a hablar, han sabido quién era quién. No se veían. La guardia civil casi todos los días estaba en su casa. Dormían y todo allí. Él andaba de pastor, vigilando a los guardias civiles. Se usaban las ovejas para disimular. La brigadilla de los guardias andaba de paisano. Una vez, un paquete vino mal. Los guardias lo descubrieron. No tuvieron ningún otro contratiempo. Cómo se realizaba el contrabando Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-230 Vdeo Euskera del Pirineo Había otra cuadrilla que se dedicaba al contrabando. Empleaban el mismo camino pero mucho más largo. El sol los delataba. Al final, acudieron a él en busca de consejo. Él les dijo que tenían que acortar el camino. Los guardias civiles andaban en bicicleta. Andaban siguiendo las huellas. La otra cuadrilla del pueblo que se dedicaba al contrabando Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-231 Vdeo Euskera del Pirineo 16-17 personas andaban de Urepel a Zilbeti. Una vez les aprehendieron todos los paquetes. Un tercera cuadrilla de contrabando en Zilbeti Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-232 Vdeo Euskera del Pirineo El peor contrabando ha sido el pasar gente. Portugueses. Había una persona que pasó varios portugueses, pero luego despilfarraba el dinero. El contrabando de Portugueses Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-233 Vdeo Euskera del Pirineo A la semana hacían tres viajes, y por cada uno cobraban 500 pesetas. 1500 a la semana. No se ganaba tanto en ningún sitio. Luego, con los trabajos de casa, el carbón… Más tarde, en la cantera ganaban menos que con el contrabando Las ganancias del contrabando Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-234 Vdeo Euskera del Pirineo Cómo se hacía el carbón. Él hizo poco carbón pero aprendió cómo se hacía. Elaboración del carbón Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-235 Vdeo Euskera del Pirineo Ahora no se hace auzolan. Luego, el pueblo cobraba por el trabajo, pero los caminos han desaparecido, porque no había dinero suficiente. Para el auzolan se daba un bando. Se hacía una convocatoria para ir a tal o cual sitio. Pagaban algo, y con ese dinero pagaban el vino y el queso viejo. Auzolan Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-236 Vdeo Euskera del Pirineo Muestra lo qué es GAZTAMINA. La masa que se hace con el queso que se está perdiendo (queso viejo). Venían hasta de Pamplona a por ese queso. El queso viejo Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-237 Vdeo Euskera del Pirineo Con leche cruda "gaztanbera", y ,con leche concida, cuajada. Solían comer cuando iban a hacer el corte de hierba. Sobre la cuajada Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-238 Vdeo Euskera del Pirineo Mostrando fotos. Fotos en las que aparece haciendo distintos trabajos. Mostrando fotografías Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-239 Vdeo Euskera del Pirineo No ha tenido nunca costumbre de usar el tratamiento "hika". Siempre con el tratamiento "zuka", de usted. Le han dicho que el tratamiento "zuka" es más suave. Tratamiento: tutear y de usted Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-240 Vdeo Euskera del Pirineo Al cura le trataban de "berorika" (tratamiento de usted a cierta gente) Tratamiento especial de usted Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-241 Vdeo Euskera del Pirineo Como los guardias civiles que se encontraban de servicio iban a casa, el teniente solía decir que así no atraparían a ningún contrabandista. Cobraban poco, y en casa a veces les daban algo. La guardia civil Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-242 Vdeo Euskera del Pirineo Con caña y en verano con gusano. Sino, con lombriz... Con red, no. Antes había muchas truchas. Lo sucedido un día. Harto de truchas. También cogían cangrejos, en el pantano, de furtivos. También ranas. Todavía comen todos los años ranas. La pesca: truchas, cangrejos, ranas Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-243 Vdeo Euskera del Pirineo No ha sido aficionado a la caza. Alguna vez ha ido con la escopeta, pero casi nada. Cuenta lo sucedido una vez tras un corzo. Las diferencias entre el ciervo y el corzo. la caza Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-244 Vdeo Euskera del Pirineo Zorroz, liebres… Patos, garzas. Fauna salvaje. Los animales. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-245 Vdeo Euskera del Pirineo La comadreja suele ser mala. Si está herida, hay que andar con cuidado. Comadreja y tejón Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-246 Vdeo Euskera del Pirineo Tejón, cahorros de perro, gatos… ¿Qué no se comía entonces? Los animales comestibles Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-247 Vdeo Euskera del Pirineo Hormigas, moscas… Otros animales: los insectos Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-248 Vdeo Euskera del Pirineo Cuenta lo que en fiestas hicieron unos de Eugi a unas chicas; les metieron en los muslos moscas de macho por no querer bailar con ellos. Cuenta otra cosa sobre las moscas de macho. Mando euliekin egindako kontua neska batzuri Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-249 Vdeo Euskera del Pirineo Canción; Kattalingorri eguzki zuri pot pot pot. (Mariquita, sol blanco, pot pot pot) Canción mariquita Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-250 Vdeo Euskera del Pirineo El cachorro de perro es bueno para comer. El zorro también hay que prepararlo bien. La caza es especial. Cuenta su experiencia como cocinero preparando el jabalí. Preparación para comer del cachorro de perro, el zorro, el jabalí y el ciervo Zakurkumea, azeria, basurdea eta oreina prestatzen jateko Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-251 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres y enfermedades de los árboles. Los árboles Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-252 Vdeo Euskera del Pirineo Usaban contra los forúnculos cebolla un poco frita en aceite. Antes había muchos; ahora, no. Los remedios contra las enfermedades. Los medicamentos Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-253 Vdeo Euskera del Pirineo El agua es mala si empiezas a beber desde la mañana temprano. Para el trabajo, sobre todo para el contrabando, solía ser bueno el chocolate. El agua y el vino. El chocolate. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-254 Vdeo Euskera del Pirineo El remedio que usaban contra la mamitis en ovejas y en vacas era ajo, manzanilla y otros ingredientes. Lo que no curaba la penicilina lo arreglaba ese remedio. Los remedios para las ovejas y las vacas. Mastitis. Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-255 Vdeo Euskera del Pirineo Les daba vino a las vacas después de parir. Las vacas se acuerdan en el siguiente parto, y suelen querer vino. Vino a las vacas después de parir Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-256 Vdeo Euskera del Pirineo En Eugi, cómo empezaron las mujeres a entrar en los bares: como pusieron barra en el estanco, con ese pretexto. Ahora no salen de la taberna. Cómo empezaron las chicas a entrar a los bares Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-257 Vdeo Euskera del Pirineo Canciones basadas en bertsos de antes. "12 bertso berri" (12 bertsos nuevos) Canciones Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-258 Vdeo Euskera del Pirineo Los nombres de los vientos. En las peñas de Burdindogi andaban muchas cabras. Una vez aparecieron allí congeladas. Los vientos y cabras congeladas Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-259 Vdeo Euskera del Pirineo Vió un grupo de ciervos congelados, unos al lado de los otros, y los recogió. Los ciervos congelados Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-260 Vdeo Euskera del Pirineo Se produjo un gran desangaño con las fincas. Unos pensaban que ganarían mucho dinero. Los últimos consiguieron algo más, estaban escarmentados. Sobre la construcción del pantano de Eugi Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-261 Vdeo Euskera del Pirineo Día grande. Iban cuatro bares y una tienda de chucheriás. Mucha gente de Baztan. Cuando prohibieron el baile, el día se perdió. El día de Burdindogi Vitoriano Egozkue Seminario
PIR-262 Vdeo Euskera del Pirineo Imágenes de las bobinas de nylon del contrabando. Imágenes de la bobina nylon de contrabando Vitoriano Egozkue Seminario
D-039 Audio Dialektologia Urbano Egozkue (Eugi, 1914)
EHHA-4_21_001 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_002 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_003 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_004 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_005 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_006 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_007 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_008 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_009 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_010 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_011 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_012 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_013 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_014 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_015 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_016 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_017 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_018 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
EHHA-4_21_019 Audio Euskararen Herri Hizkeren Atlasa Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. Juan Esteban Perez Bidaurreta.
I-041 Audio Orreaga Ibarra Charla libre: casa, trabajos domésticos, familia, euskera. Cuestionario: léxico, declinación, verbo, pronombres, oración. Ceferina Iribarren
I-043 Audio Orreaga Ibarra Charla libre: trabajo en el monte, caza, el cerdo, fiestas, canción de carnavales, talo. Gregorio Errea, Fani Errea.
I-068d Audio Orreaga Ibarra Cuestionario: verbo.
IC-003a Audio Inaki Camino Urbano Egozkue
M-002 Audio Nafarroako Euskaldunen Mintzoak Esteban Pérez Vidaurreta
T-193 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).
T-194 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).
T-195 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).
T-196 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).
T-197 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).
T-198 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).
T-199 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).
T-200 Audio Toponimia Juan Esteban Pérez (1907). Jean Pierre Erreka (1931). Cecilia Pérez (1930).