Inaki Camino

IC-003b

  • Fecha grabación: 1982-07-13
  • Propietario: Euskarabidea-mediateka
  • Informante: Markos Saragueta
  • Investigador: Iñaki Camino
  • Permiso de consulta: Libre
  • Permiso de publicación: Limitada
  • Calidad de sonido: Normal
Localidades Dialectos Mapas
Mezkiritz
Fragmento Duración Sumario
A07 00:20:55
00:23:50
Los jóvenes van a Espinal a aprender euskera.
A06 00:11:25
00:20:55
Queda poca gente con ganado. La mayoría de los jóvenes trabajan en fábricas. Ha hecho cucharas desde pequeño. Pero había que hacer también los trabajos de la casa. En su época conoció dieciséis cuchareros en el pueblo. Ahora no queda nadie. Las mandaban a Gerona o Valencia con sólo un poco de forma. Cómo trabajaban en el monte. Ahora tiene vacas lecheras. Las vacas requieren de hierba y para eso de tiempo. La hierba para invierno se recoge en verano. Con lo que sacan de vender leche compra pienso, pero es muy caro.
A05 00:07:35
00:11:25
Pronuncian la -n del pretérito al final del verbo auxiliar. Empieza a cambiar en Valcarlos. El euskera del lado de Francia es más bonito, porque hablan en zuketa. El zuketa se usaba con los mayores y el hiketa con los jóvenes. Ahora los jóvenes van a aprender euskera, pero en casa hablan en castellano.
A04 00:05:50
00:07:40
Ha estado en muchos sitios. En Irati hay mucha haya. De Aezkoa bajaban la madera por el río, pero él no lo ha conocido.
A03 00:04:55
05:50:00
Tiene artrosis en la cadera.
A02 00:00:52
00:04:55
En su época todos hablaban euskera, pero la gente se ha ido y se ha perdido. Va gente de San Sebastián de vacaciones pero el euskera es diferente. Cuando ha ido a San Sebastián la gente hablaba en castellano. En Espinal depende con quién, habla en euskera o en castellano. En Burguete igual.
A01 00:00:00
00:00:52
Para hacer las cucharas se trae el material del monte, se corta a la medida, se les da forma y se deja secar.
Pista Duración Escuchar archivo
IC-003b-A 23:59
Loading the player...