| Cartes | Dialectes | Cartes |
| Arbizu |
| Fragment | Duration | Sommaire |
| B01 | 00:00:00 00:00:33 |
Au travail elle parle peu en euskara parce qu’à Pampelune il y a peu de bascophones. Pourtant, celui qui sait l’euskara essaie de parler. |
| A01 | 00:00:00 00:14:37 |
Présentation. Ils font le fromage à la maison. Ses parents étaient toujours dehors parce que sa mère vendait du fromage en Gipuzkoa et son père était camionneur. Quand elle était petite, c’est sa grand-mère qui s’occupait d’elle. A l’école, ils parlaient toujours en castillan, mais dans la rue en euskara, parce que le curé faisait tout pour que l’euskara ne se perdît pas, c’est ainsi que l’euskara a pu être conservé à Arbizu. Quand elle avait treize ans, elle vint étudier à Pampelune et depuis lors, c’est là qu’elle vit. Elle vend du fromage au marché municipal. Elle est mariée mais son mari n’est pas bascophone. Ils ont deux filles qui vont à l’ikastola. Dans le village de son mari, à Ihabar, ils ont unemaison où ils passent l’été. A Ihabar l’euskara a disparu en quelques années, mais maintenant les enfants apprennent en euskara au collège d’Irurtzun. |
| Piste | Duration | Écoutez le fichier |
| N-008-B | 01:47 |
Loading the player...
|
| N-008-A | 14:37 |
Loading the player...
|