Orreaga Ibarra

N-068

  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur: TeĂłfilo Eseberri
  • Chercheur: Nerea Eseberri Barace
  • Thčme principal: Discussion libre : vide dans la montagne, garde-forestier Ă  Irati, guerre au Maroc, perte de l´euskara.
  • Consultation: Libre
  • Publication: Limitée
  • Qualité sonore: Normale
Cartes Dialectes Cartes
OchagavĂ­a
Fragment Duration Sommaire
A05 00:13:30
00:14:20
Ils parlent de l’âge.
A04 00:10:25
00:13:30
Il resta trois ans à la guerre. Il partit au Maroc et en Espagne; On ne pouvait pas parler en euskara sous peine d’aller en prison. Ils accueillirent dans le village Don Salvador Napal et il disait aux femmes - car il n’y avait pas d’hommes - que parler en euskara était un péché. Et toutes pleuraient parce qu’elles ne savaient pas d’autre langue.
A03 00:09:17
00:10:25
En tant que gardes, ils devaient aussi travailler le dimanche jusqu’à midi. Comment ils demandaient de l’argent le jour de l’Assomption.
A02 00:07:00
00:09:17
Les monnaies qui existaient quand il était enfant. A Noël il n’y avait ni Olentzero ni Rois. La veille du jour des Rois, les enfants circulaient dans les rues avec les sonnailles.
A01 00:00:00
00:07:00
Il travaillait dans la montagne, c’était une vie très dure. Il passa de nombreux hivers dans la montagne, sans descendre au village. Il resta dans la montagne jusqu’à l’âge de soixante cinq ans. Ensuite il descendit au village pour y vivre.Il marquait les arbres pour qu’ils les abattent et quand ils les abattaient il était tout de même là pour superviser. Tant qu’il fut garde forestier, il vécut dans la montagne avec sa famille.
Piste Duration Écoutez le fichier
N-068-A 14:26
Loading the player...