| Localidades | Dialectos | Mapas |
| Leazkue |
| Fragmento | Duración | Sumario |
| B09 | 00:18:50 00:31:50 |
Abuelo y abuela, nietos, "eskainua", Cuaresma, ha oscurecido, arrugas, es muy grande, dedal, yegua, es la una, ternero, ternera, hora de comer, dicen que ha venido Pedro, una nube, comadreja, abundantes vacas, sábado, domingo, casa, vaca, levantarse, cencerro, confesar, rodilla, subir, bajar, vestirse, mosca, lluvia, vasco, vascos, dinero, padre, bodas, Dios, seco, una cereza, lengua, delgado, once pesetas, se ha dormido, está viejo, olvidar, aquà huele bien, nueve pesetas, cojo, humo, quitar, sábanas, hazada, freÃr patatas, tijeras, higo, sapo, rana. |
| B08 | 00:15:50 00:18:50 |
Reza el "Padre nuestro" en euskera. Aprendió en casa. Reza "Por la". |
| B07 | 00:14:35 00:15:50 |
Chabola, cerrar, espacio entre dos casass, dieciocho, nadar, pelo, clavo, una nuez, rezar. |
| B06 | 00:14:00 00:14:35 |
Antes no tenÃan ni agua ni luz. |
| B05 | 00:07:45 00:14:00 |
Le gustaba el vino, ¿a ti te gustaba el vino?, a esta le gustaba el vino. Robar, cielo, levantarse. Cuál quieres ¿éste o ese?, si yo pudiera ya lo harÃa, si fuera más joven bailarÃa, que Dios quiera, un gusano, ¡cuántas avellanas hay aquÃ!, el primero, el segundo, el tercero, el cuarto, el quinto, un txoko, una mano, una cabeza, un ojo, unas cabezas, unos ojos, sol, luna, lavar, hacer la colada. |
| B04 | 00:06:05 00:07:45 |
No saben hiketa y entre ellos hablan en zuketa. Su madre era de Auza y su padre de Leazkue. Al padre no lo conocieron y la madre hablaba euskera. Los curas que ha habido siempre han sido castellanoparlantes, menos el último. |
| B03 | 00:03:33 00:06:05 |
La mujer del hermano no sabe hablar euskera y sus hijos menos. El cura hablaba en euskera con el hombre. |
| B02 | 00:02:33 00:03:33 |
En fiestas a las tardes habÃa baile con la música de una acordeón. |
| B01 | 00:00:00 00:02:33 |
Algunas cosas en torno al euskera. |
| A05 | 00:07:50 00:11:20 |
Hablan de las casas y la gente de alrededor. |
| A04 | 00:06:20 00:07:50 |
Ella es soltera y vive con su hermana y la cuñada casada con su hermano. Tienen mucho trabajo con las vacas. Cercados. |
| A03 | 00:05:15 00:06:20 |
En el pueblo nunca ha habido escuela. Ella fue a Olague. En Egozkue también hay escuela, es más grande que Leazkue. |
| A02 | 00:03:35 00:05:15 |
Están arreglando la iglesia. |
| A01 | 00:00:00 00:03:35 |
Ella habla en euskera en casa, pero los niños ya no lo aprenden. Tiene familiares en Lintzoain y en Bizkarreta-Gerendiain y solÃa ir allà a fiestas. Fue andando más de una vez, incluso sola. |
| A08 | 00:14:10 00:20:30 |
Llevo las cosas a casa, tú llevas las cosas, traigo las cosas a casa, yo puedo hacer esto, tú puedes hacer esto, me gustan los caramelos, yo creo que va a llover, fui a comprar una vaca, yo diré siempre la verdad, yo iré al monte, a vosotros os gusta el vino, esto es para la madre, voy con mi hermana, enfadarse, hasta mañana, todavÃa no ha venido Pedro, yo creo en Dios, un hombre muy grande, una mujer muy grande, pato, carnero, coser, hilo, ¿quienes han venido?, ¿eso para qué es?, ¿para qué haces eso?, ¿por qué has venido tan tarde?, ¿por qué has gastado tanto dinero?, ¿por qué has venido en coche? |
| A07 | 00:12:50 00:14:10 |
El trabajo que dan los animales de casa: vacas, ovejas... |
| A06 | 00:11:20 00:12:50 |
En Egozkue se habla menos euskera que en Leazkue. Aquà los niños ya tampoco saben. |
| A09 | 00:20:30 00:22:20 |
Cuando matan el cerdo hacen morcillón (morcilla hecha con estomago de res). Cortan la carne muy fina, la adoban y al dÃa siguiente se rellena. Aún matan ellas el cerdo, a veces incluso dos. |
| A10 | 00:22:20 00:23:40 |
Tocar las campanas. Todas las campanas no son iguales. Cuando muere alguien se llama "hil-ezkilak"(campanas de muerte). Cuando era joven tenÃan que ir a casa con "ilun-ezkilak" (las campanadas de noche). |
| A13 | 00:26:00 00:28:30 |
Trigo, hierba y tareas del campo. Se quemó una borda. |
| A12 | 00:24:55 00:26:00 |
Al hermano le dieron tres trombosis en la cabeza, pero está bien. Con el cura también hablan en euskera. |
| A11 | 00:23:40 00:24:55 |
En carnavales sólo participaban los chicos. En fiestas iban a bailar y el cura les dejaba. |
| A14 | 00:28:30 32:00:00 |
Sobre el euskara de unos y de otros. El cura también es euskaldun, es de Iraizotz. Antes se trabajaba más que ahora. En el pueblo no hay niños. En Egozkue el euskera está perdido. En Iragi todavÃa se habla en euskara. |
| Pista | Duración | Escuchar archivo |
| I-036-A | 32:00 |
Loading the player...
|
| I-036-B | 31:58 |
Loading the player...
|