| Localidades | Dialectos | Mapas |
| Abaurregaina/Abaurrea Alta |
| Fragmento | Duración | Sumario |
| B05 | 00:07:25 00:09:20 |
Le preguntan a la nieta sobre su vida: dónde nació y vive, trabajo, relaciones con Iparralde. |
| B04 | 00:05:16 00:07:25 |
Antes no habÃa coches, hacÃan todo a pie. Ella no fue, pero las jóvenes iban a Iparralde a trabajar, a servir en casas o a los helechos. |
| B03 | 00:04:06 00:05:16 |
El euskera también ha cambiado. Ella no entiende el euskera de la gente joven, pero el euskera que hablan entre ellos no ha cambiado nada. Antes se hacÃa todo en euskera. |
| B02 | 00:01:22 00:04:06 |
Valeriana era de casa Bejino y siempre ha vivido en el pueblo. De sus hijos, sólo uno vive en el pueblo. Ha vivido de la agricultura y los animales. La vida ha cambiado mucho. Le preguntan por su edad. |
| B01 | 00:00:00 00:01:22 |
Hablan de los viajes que han hecho. |
| A06 | 00:27:20 00:29:15 |
Las personas mayores, los jubilados, ahora lo pasan muy bien. Hacen viajes y cuando están fuera del pueblo bailan mucho. Los llevan a sitios cálidos. |
| A05 | 00:20:22 00:27:20 |
El uso del euskera. En Iparralde le resultó muy útil. Y cuando iban al médico de Biarritz, hablaban en euskera. Anécdota: ambigüedad de las palabras español y euskaldun. Dependiendo de dónde estamos variamos el calificativo de procedencia. Dos de sus hijos hablan euskera y los otros dos no. Cuando ellos eran jóvenes se hablaba más euskera. |
| A04 | 00:05:43 00:20:22 |
Cuenta la anécdota y la entrada y evolución de la situación de la patata entremezcladas. Cuenta el viaje que hicieron a Iparralde a vender patatas. Cuando entró la patata se quitaron las ovejas, porque estas necesitaban mucha hierba y no se podÃan tener a la vez que las patatas. En el camino de vuelta se perdieron. (17.44") La entrevistadora hace un inciso del uso de ciertas palabras: En lugar de decir Donibane, siempre usan San Juan. Asà como el uso de Francia en lugar de Iparralde. (18.39") Aunque se perdieron en el camino, llegaron bien al pueblo. |
| A03 | 00:04:19 00:05:43 |
Relaciones entre Aezkoa e Iparralde. Cuando andaban en el puerto con el ganado, en caso de perder alguno, se entendÃan porque ellos también son euskaldunes. |
| A02 | 00:01:12 00:04:19 |
Iñaki Camino ha hecho con ellos el estudio del euskera de Aezkoa. Lo ha hecho por medio de conversaciones del modo de vida normal. Les hacÃa preguntas de su vida en la juventud. |
| A01 | 00:00:00 00:01:12 |
Presentación. Distribución de tareas de Lázaro y Leoncia: el hombre ha hecho los trabajos de agricultor y cuidado de ganado (ovejas, vacas, yeguas e incluso cabras) y la mujer las tareas de la casa. |
| Pista | Duración | Escuchar archivo |
| IR-012-B | 31:28 |
Loading the player...
|
| IR-012-A | 29:15 |
Loading the player...
|