Orreaga Ibarra

I-095b

  • Date d'enregistrement: 1984-04-22
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Chercheur: Orreaga Ibarra
  • Consultation: Libre
  • Publication: Limitée
  • Qualité sonore: Normale
Cartes Dialectes Cartes
Esparza de Salazar
Fragment Duration Sommaire
B09 00:20:37
00:22:25
A Garralda on leur raconta l’histoire de Joanes Iriarte et il leur demande s’il n’existe pas une histoire semblabe dans le village: ils lui disent un proverbe moitié en euskara, moitié en castillan.
B08 00:17:40
00:20:37
Autrefois dans le village les femmes faisaient des "bilboak" ?). A cette occasion on dansait des jotas. La musique était jouée à la guitare et on chantait en castillan.
B07 00:16:44
00:17:40
Ils n’avaient pas beaucoup de problèmes avec les carabiniers. Il n’y avait pas beaucoup de contrebande. Les chevaux et les juments passaient.
B06 00:15:30
00:16:44
Ils ont toujours été au village: ils ne sont pas allés en France travailler. Les femmes plus âgées qu’elle allaient faire des espadrilles et des chaussettes.
B05 00:14:38
00:15:30
On faisait la fĂŞte tous les dimanches.
B04 00:08:15
00:14:38
Bien qu’aujourd’hui ils soient retirés, avant ils travaillaient la terre et s’occupaient des vaches. C’était des vaches de boucherie. Aujourd’hui on voit peu de vaches.Ils avaient aussi des chèvres.
B03 00:05:10
00:08:15
Age et nom: Eulogio et Jacinto.(06.10”) Ils demandent à l’enquêteur comment il a réussi à savoir qu’il y avait une personne bascophone dans cette maison. Jusqu’à quel moment ils parlèrent en euskara et la perte de la langue depuis la guerre.
B20 00:45:30
00:46:16
Avant la guerre, on parlait très peu en euskara.
B02 00:02:30
00:04:28
Les saisons.
B19 00:42:55
00:45:35
Où ils résidèrent durant la guerre.
B18 00:38:10
00:42:55
Les bascophones du village et des villages environnants.
B17 00:36:30
00:38:10
Les mois.(37.25”) Les saisons.
B16 00:35:17
00:36:00
Ils allaient travailler en forêt d’Irati.
B15 00:30:50
00:34:00
Ils parlent du vin qu’ils sont en train de boire.(32.48") Ils apportaient le vin de Pampelune, Sangüesa, Ulibarren, Gallipienzo, Sada...
B14 00:27:10
00:30:50
Anecdote: ce qui advint un jour où il s’en fut à la bergerie s’occuper des vaches en hiver.
B13 00:26:14
00:27:00
Les messes ont toujours été célébrées en castillan.
B12 00:24:00
00:26:14
Avant davantage de gens venaient de France voir leurs familles. Travailler en montagne à la carrière.
B11 00:23:25
00:24:00
Comment ils disent: parler, les jours de la semaine.
B10 00:22:25
00:23:25
Il leur demande quel est selon eux l’euskara le plus facile.
B01 00:00:00
00:02:30
Noms des mois.
Piste Duration Écoutez le fichier
I-095b-B 46:20
Loading the player...