| Cartes | Dialectes | Cartes |
| Abaurregaina/Abaurrea Alta |
| Fragment | Duration | Sommaire |
| A02 | 00:20:05 00:21:50 |
Incidents à Donostia/San Sebastian, attentats d’ETA. Mauvaise situation économique de la Communauté de la vallée d’Aezkoa. |
| A01 | 00:00:00 00:20:05 |
Avant la guerre, dans toutes les fermes de Abaurrepea on parlait en euskara, mais pas les jeunes, peut-être comprenaient-ils. Ils ne voulaient pas parler, cela ne leur plaisait pas. Quelques filles apprirent parce qu’elles partirent servir à Luzaide/Valcarlos et en France. En revanche, celles qui partirent servir à Abaurregaina n’apprenaient pas, là -bas l’instituteur ou le curé ne les laissaient pas parler en euskara. Avant la guerre, les carabiniers leur demandaient méchamment de parler en espagnol. A Abaurrepea et à Garaioa il n’y a jamais eu de militaires. A Abaurrepea il y a seulement un bascophone, mais les vieux comprennent. A Salazar aussi il y a eu des bascophones, ils parlaient différemment. Ils venaient aussi de Mezkiritz. L’euskara de Mezkiritz ressemble plus à celui de Aezkoa qu’à celui de Salazar. A Salazar ils ont un autre “denge” (manière particulière). |
| Piste | Duration | Écoutez le fichier |
| IC-014b-B | 24:11 |
Loading the player...
|