| Cartes | Dialectes | Cartes |
| Mezkiritz | ||
| Amaiur/Maya |
| Fragment | Duration | Sommaire |
| A02 | 00:07:20 00:09:58 |
La chanson de Ttun-ttun. (07.45”) Autre chanson. (08.18”) Chanson : “Hiru-lau mutil gazte” (trois-quatre jeunes garçons”. |
| A01 | 00:00:00 00:07:20 |
Vers : histoire du cochon tué. |
| A05 | 00:15:35 00:22:18 |
Chanson : “Frantsesaren kantua” (La chanson du Français). |
| A04 | 00:11:18 00:15:35 |
Chanson : “Ameriketako artzain euskaldunaren kanta” (La chanson du berger basque d’Amérique). |
| A03 | 00:09:58 00:11:18 |
Raconte l’histoire de la chanson et la chante. |
| A06 | 00:22:18 00:23:00 |
Chansons de son enfance, pour endormir les enfants. |
| A07 | 00:23:48 00:26:00 |
Romances en castillan : “Condesa de Olivares” (Comtesse d’Olivares). |
| A08 | 00:26:00 00:33:13 |
Chanson en castillan : “Crimen de Tudela” (crime de Tudela). (28.18”) Chanson : “Gerinaldo”. (32.20”) Chanson : “Parricidio”. |
| A14 | 00:43:15 00:44:00 |
Baserritarraren koplak (Couplets du paysan). |
| A13 | 00:40:54 00:43:15 |
Chanson de Roncal. (42.10”) Chanson de la Nativité. |
| A12 | 00:39:23 00:40:54 |
Comment ils circulaient, récupérant de vieilles marmites et ce qu’ils chantaient. Ils le faisaient pour le Carême. |
| A11 | 00:37:25 00:39:23 |
Chanson qui se chantait dans l’église d’Urdiain en 1964. |
| A10 | 00:35:35 00:37:25 |
Chanson ancienne. (36.33”). Chanson : “Pazkua maiatzekoa”. |
| A09 | 00:33:13 00:35:35 |
Chanson. Explication de la chanson. |
| Piste | Duration | Écoutez le fichier |
| SD-007a-A | 44:23 |
Loading the player...
|