Orreaga Ibarra

I-031

  • Date d'enregistrement: 1991-01-08
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur: Cándido Narváez, Julia Goyenaga, AsunciĂłn Arce.
  • Chercheur: Orreaga Ibarra
  • Thčme principal: Discussion libre : herbes curatives, plantes, chansons de NoĂ«l, proverbes, oiseaux, reptiles, insectes…
  • Consultation: Libre
  • Publication: Limitée
  • Qualité sonore: Normale
Cartes Dialectes Cartes
Gerendiain
Alkotz
Fragment Duration Sommaire
B07 00:23:00
00:25:45
Les mots dont ils doivent se souvenir. Quelques dictons et coutumes.
B06 00:22:25
00:23:00
Sardine, huître, clovisse, poulpe, calamar, morue, anchois, thon.
B05 00:12:30
00:22:25
Mouche, mouche bleue, bourdonnement de mouche, mouche à chevaux, "mouche épée" (abeille, guêpe, coccinelle, sauterelle, grillon, scarabée, papillon, chenille, luciole, fourmi, cafard, punaise, puce, pou, lente, perce-oreille, escargot, araignée, toile d’araignée, mite.
B04 00:08:58
00:12:30
Truite, crabe, anguilles, saumon, barbeau, mandril
B03 00:03:29
00:08:58
Couleuvre, petit lézard, lézard, crapaud, grenouille, têtard, sangsues, "chiens de Dieu" (lombrics, limace.
B02 00:00:55
00:03:29
Merle, roitelet, pic-vert, aigle, moineau, héron, chardonneret, perdrix, épouvantail.Couleuvre, petit lézard, lézard, crapaud, grenouille, têtard, sangsues.
B01 00:00:00
00:00:55
"Chandeleur chaude, l’hiver arrive plus tard", "Chandeleur courte, hiver froid".
A07 00:28:25
00:31:56
Pie, étourneau, vanneaux, chouette, geai, coucou. A propos de la chanson du coucou.
A06 00:27:45
00:28:25
Maquignons.
A05 00:24:35
00:27:45
Les garçons et les jeunes gens allaient faire la quête de maison en maison. On leur donnait du lard, du pain, des oeufs, du chorizo et encore d’autres choses.Ils emportaient avec eux la broche pour y faire rôtir ce qu’on leur donnait et un panier pour mettre les oeufs. A présent ils recueillent de l’argent.
A04 00:23:12
00:24:35
Autres chansons: en jouant Ă  la corde (en castillan).
A03 00:14:10
00:23:12
A Noël l’une chantait aussi en euskara et l’autre uniquement en castillan. "Bazterreko", pour que le Seigneur se réchauffe. Les Rois et les cadeaux : morceaux de fruits. En ville la coutume des Rois était plus présente. Au village, cependant, on avait coutume de défiler avec les sonnailles. A Gerendiain on célébrait le Nouvel An.Chanson. (17.30").Ils allaient faire la quête de maison en maison après les vêpres. Dans l’autre village on faisait cela avant la messe. Ce que l’on donnait autrefois et aujourd’hui.
A02 00:07:55
00:14:10
Loutre, fouiller, “sagar motela” (variété de pomme), haricot, sacristine, mûre, vent du nord violent, verrou.
A01 00:00:00
00:07:55
Pour guérir les éruptions qui se produisaient sur les mains, ils faisaient un composé à Lizaso, à Domingone. Actuellement aussi on prépare une pommade pour enlever les démangeaisonsCertains mangeaient des orties pour fluidifier le sang. D’autres les faisaient cuire et les prenaient en infusion. Ce doit être bon."Ubitazaia"("porroskia"(glaieul, "goldarron"(queue de cheval. "Kolpe-belarra" (herbe des coups): herbe longue à feuilles larges que l’on trouve dans n’importe quel jardin.Brins d’herbe : herbe très fine, sans fondement. "Gernu-belarra"(herbe de l’urine): pour soigner la vessie. Herbe semblable à la carotte qui sortait entre les mais. Lavande.
Piste Duration Écoutez le fichier
I-031-B 25:55
Loading the player...
I-031-A 32:01
Loading the player...