Jose Maria Satrustegi´s recording collection. The recordings are divided in the following collections;
belong to "Arbizu" collection.
belong to "California" collection.
belong to "Denetarik" collection.
belong to "Gipuzkoa" collection.
belong to "Uharte-Arakil" collection.
belong to "Kultur-gaiak" collection.
belong to "Mezkiritz" collection.
belong to "Nafarroa" collection.
belong to "Arruazu" collection.
belong to "Sakana" collection.
belong to "Urdiain" collection.
belong to "Lukas Zufiaurre".
| Record |
Towns |
Dialects |
Maps |
Main theme |
Title |
Informant |
|
SS-001a
|
|
|
|
Carpenter. Two years at school. Pillars and houses, pillars with roots. Roots over the flagstones, 15 meter long pillars. Houses with only one room. |
|
Joakin Arregi. |
|
SS-001b
|
|
|
|
Republic period. Enemies. Houses over the trees. Wood´s properties. Transport techniques. Specific buildings. People. |
|
Joakin Arregi. |
|
SS-002a
|
|
|
|
Old drum and festivities. |
|
Juan Bengoechea. Francisca Bengoechea. |
|
SS-002b
|
|
|
|
Musicians and music of Urdiain. |
|
|
|
SS-003a
|
|
|
|
Olentzero. |
|
Benita Andueza. Francisca Bengoechea. Engracia Galarza. Amalia Aristizábal. Inés Esnaola. |
|
SS-004a
|
|
|
|
|
|
Javier Goikoetxea |
|
SS-004b
|
|
|
|
|
|
Javier Goikoetxea. |
|
SS-005a
|
|
|
|
In Urbasa mountain range. Cook. Shepherd. Mariano Lizarraga. The death. |
|
José Gavirondo. |
|
SS-005b
|
|
|
|
In Bilbao. In San Sebastian. In Estella. In Valcarlos. In Roncesvalles. |
|
José Gavirondo. |
|
SS-006a
|
|
|
|
News about his life. Shepherd, building worker. Student in Bilbao. Houses of Iturmendi. Muleteer. Ascent to Santa Marina. |
|
José Gavirondo. |
|
SS-006b
|
|
|
|
Toponyms of Urbasa. Chasms. Pools. |
|
José Gavirondo. |
|
SS-007a
|
|
|
|
Urbasa mountain range. Toponyms. Monuments. |
|
José Gavirondo. |
|
SS-008b
|
|
|
|
Caves of Leziza (gold). Labetto, another hole. |
|
José Ignacio Razquin. |
|
SS-009a
|
|
|
|
Wine carriers´ life. Buying in Mañeru. Galleys, wineskins. Shepherd cabin in Andia mountain range. Smoking the cheese. Blessings. Mari throwing fire. Place of wolfs. |
|
Francisco Razquin. |
|
SS-009b
|
|
|
|
Casks. Forest works. |
|
Francisco Razquin. |
|
SS-011a
|
|
|
|
Shepherd life. Making cheese. |
|
Alejandro Satrústegui. |
|
SS-011b
|
|
|
|
News about his youth. Servant in Pamplona. Sunday atmosphere. |
|
Petra Ijurco. |
|
SS-011c
|
|
|
|
Agriculture. Events of the village. |
|
Petra Ijurco. |
|
SS-012a
|
|
|
|
Sowing wheat. Maize works. Shepherd life, cheeses. Witch stories. |
|
Jerónima Goldaracena. |
|
SS-012b
|
|
|
|
Verb. Bread works. Games. Witches. Vocabulary. |
|
Magdalena Goldaracena |
|
SS-013a
|
|
|
|
Family. Six brothers. Servant (when he was 10 years old). Javerri (Lónguida). Arruazu, Añorbe, Recajo. |
|
Santiago Berastegi. |
|
SS-013b
|
|
|
|
Soldier: San Sebastian. Getaria. Vera de Bidasoa. Espinal. Eugi. Vera de Bidasoa. With trucks in the period of the gazogene. For the trucks of coal. |
|
Santiago Berastegi. |
|
SS-014a
|
|
|
|
Truck driver. Snow in the Naranco.
The Valencian´s canvas. He breaks his ankle. Prisoner friend. Driver in Teruel. |
|
Santiago Berastegi. |
|
SS-014b
|
|
|
|
Truck without starting mechanism. Snow without chins. Looking for the upstairs in the hotel. Christmas in Galicia. Trips to Paris. |
|
Santiago Berastegi. |
|
SS-015a
|
|
|
|
Childhood (Poliomelitis). School. Job in Legazpia. Living in Pamplona. Painting. |
|
José Agustín Garciandía. |
|
SS-015b
|
|
|
|
Entertainments in Unanu (continuation). Festivities: Epiphany. San Pedro, local festivities. New year. Peeling the maize. Carnivals. |
|
José Agustín Garciandía. |
|
SS-016a
|
|
|
|
Woman with no children ask for one child.
Beans in a new kitchen. |
|
Francisco Aranguren (Etxalekuko apeza). |
|
SS-016b
|
|
|
|
For the first time the stone in the back. Grass of Aralar for the sterile cows. |
|
José Manuel Lasarte (Etxarri-Larraungo apeza). |
|
SS-016c
|
|
|
|
New year. |
|
P. Miguel Egozcue (Elizondo apeza). |
|
SS-016d
|
|
|
|
People brought some stones. |
|
Inocencio Ayerbe. |
|
SS-016e
|
|
|
|
Juanagorri. Petrikillo. Urbasa: picking nettles up. Pregnant. When and how. Houses in the village: Ganbaran oiloak (hens). Ganbaran emaitzak. Ganbaran jendeak (people). Festivities. Urbasa. The Trinidad. Santiago. Ezkiza. Urbasa. |
|
Antonia Galarza. |
|
SS-017a
|
|
|
|
Customs of young people of Arbizu. Present customs. Basque Language. Politics. Drugs. Festivities. Clothes. |
|
Gema Insausti |
|
SS-017b
|
|
|
|
Belief. |
|
Gema Insausti. |
|
SS-018a
|
|
|
|
Conversation. |
|
Augusto Francisco Lacunza Urriza. |
|
SS-018b
|
|
|
|
Conversation. |
|
Augusto Francisco Lacunza Urriza. |
|
SS-019a
|
|
|
|
|
|
José Armendáriz. |
|
SS-019b
|
|
|
|
|
|
José Armendáriz. |
|
SS-020a
|
|
|
|
|
|
José Armendáriz. |
|
SS-020b
|
|
|
|
|
|
José Armendáriz. |
|
SS-021a
|
|
|
|
Customs and life in Alsasua. |
|
Martina Arrizabalaga. |
|
SS-021b
|
|
|
|
Customs and life in Alsasua. |
|
Martina Arrizabalaga. |