In this section you can find information about the towns included in the study
| Record |
Type |
Collection |
Main theme |
Title |
Informant |
| NEZ-058 |
Texto |
Nafarroako Esaera Zaharrak |
|
Labaien. Proverbs.. |
|
| II-055c |
Audio |
Irulegi Irratia |
Navarre´s day in Baigorri. Officials. Crafts. |
|
Florentino Ibarra |
| M2-008 |
Audio |
Nafarroako Euskaldunen Mintzoak 2 |
The informant talks about some bad incidents: his husband died, very bad times, her mare died... |
|
Polikarpa. |
| N-047 |
Audio |
Orreaga Ibarra |
Free conversation: farm house works, school in Pamplona, dances at weekend and festivities, depopulation of Labaien, the future of Leitza, a normal work day. |
|
|
| T-115 |
Audio |
Toponimia |
|
|
Ángel Elizondo Echeguía (1953).
Francisco Javier Vértiz Etasun (1949).
José Albístur Aldaya (1945).
Francisco Aldaya Indacoechea (1945).
|
| T-116 |
Audio |
Toponimia |
|
|
Ángel Elizondo Echeguía (1953).
Francisco Javier Vértiz Etasun (1949).
José Albístur Aldaya (1945).
Francisco Aldaya Indacoechea (1945). |
| T-117 |
Audio |
Toponimia |
|
|
Ángel Elizondo Echeguía (1953).
Francisco Javier Vértiz Etasun (1949).
José Albístur Aldaya (1945).
Francisco Aldaya Indacoechea (1945). |
| T-118 |
Audio |
Toponimia |
|
|
Ángel Elizondo Echeguía (1953).
Francisco Javier Vértiz Etasun (1949).
José Albístur Aldaya (1945).
Francisco Aldaya Indacoechea (1945). |
| T-119 |
Audio |
Toponimia |
|
|
Ángel Elizondo Echeguía (1953).
Francisco Javier Vértiz Etasun (1949).
José Albístur Aldaya (1945).
Francisco Aldaya Indacoechea (1945). |
| XH-007 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| XH-031 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| ATMA-080 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Work as seamstress. Form of dress. Way of combing your hair. Laundry. Relationship between Beintza and Labaien. Anecdotes. |
|
BEINTZA-LABAIEN.7 |
| ATMA-079 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Relationship between Beintza and Labaien. Food: preserves, pacharan, tomato… Remedies: lymph nodes, sprains, ointments… Lamiae. Witches. Children’s songs. Forms of raffle. |
|
BEINTZA-LABAIEN.6 |
| ATMA-078 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Youth. Cleaning: house, clothes, laundry. Flax/linen. Food. Slaughtering pigs. Fiestas celebrated in the village. Songs. Religion. Old measurements. Receptacles (cheese). |
|
BEINTZA-LABAIEN.5 |
| ATMA-077 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Work as carpenter. Smuggling. Village gaol. Time of war. Fiestas celebrated in the village. Witches. Tales. |
|
BEINTZA-LABAIEN.4 |
| ATMA-076 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Work as blacksmith. Work as carpenter. The bar. Social life. Borders of Beintza-Labaien. Flax/linen. Witches. |
|
BEINTZA-LABAIEN.3 |
| ATMA-075 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Work as tanner. Shoes from the past. Witches. |
|
BEINTZA-LABAIEN.2 |
| ATMA-074 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Forms of raffle. Anecdotes. Relationship between Urrotz and Labaien. Sayings. Children’s games. Jokes from Ezkurra. |
|
BEINTZA-LABAIEN.1 |
| ATMA-073 |
Audio |
Ahozko Tradizioa Malerreka |
Work of the priest. The sister and the verger. Strict priests. Single mothers. The hunter priest. Xaldix the priest. |
|
BEINTZA-LABAIEN.1 |