ThĂšmes

grammaire: verbes, tutoiement, vouvoiement [30 résultats]

Fichier Fragment Autres thèmes du fragment Sommaire
I-057a A10 Locution fĂ©minine : je suis d’ici, le curĂ© vit loin, nous sommes venues, les pĂšres sont partis, j’ai donnĂ© le pain au pĂšre, nous avons dit la vĂ©ritĂ© au curĂ©, celles-ci ont donnĂ© le repas au frĂšre, ceux-lĂ  n’ont pas dit la vĂ©ritĂ©, j’aime le pain, celui-lĂ  aime le vin, notre maison a brĂ»lĂ©, leur brebis est morte, ceux-lĂ  me connaissent, j’ai donnĂ© du lait Ă  ces enfants, la fille m’a apportĂ© des pommes, ceux-lĂ  m’ont donnĂ© des poires, j’ai achetĂ© une maison, le fils a tout mangĂ©, nous avons vendu le boeuf, ceux-lĂ  ont coupĂ© la viande, ici je vivrais contente, celle-lĂ  serait avec nous, nous nous asseoirions, ceux-lĂ  se perdraient, j’achĂšterais du poisson, nous achĂšterions du poisson, ceux-lĂ  vendraient la maison, ceux-lĂ  apporteraient le repas, Ă  celui-lĂ  je donnerais de l’argent, la mĂšre lui prĂ©parerait le dĂźner , nous porterions le pain au pĂšre, ceux-lĂ  lui donneraient la clĂ©, je suis bien, la mĂšre sort, oĂč va celle-lĂ  ?, nous sortons, les enfants vont Ă  la cuisine, oĂč vont ceux-lĂ  ?, je passais par ici, nous passions par ici, celui-ci Ă©tait dehors, je t’ai portĂ© des piments, nous t’avons portĂ© des piments, ceux-lĂ  ont emmenĂ© les brebis, j’ai laissĂ© tomber les clĂ©s, il aime les noix, des amis sont venus nous voir.
I-057a A04 Formes locutives: je suis bien, la porte est fermĂ©e, nous sommes assis, je vais Ă  la maison, la mĂšre sort, ils s’en vont, tous s’en vont, je passe par ici, nous passons par ici, le chien est dehors, les chiens sont dehors.
I-057b B02 Formes de locutions : hier je portai le repas, celle-lĂ  porta un panier, nous vendĂźmes la maison, ceux-lĂ  tuĂšrent le cochon, la soeur me donna du pain, elle prĂ©para le dĂźner du pĂšre, celle-lĂ  nous dit la vĂ©ritĂ©, nous lui donnĂąmes du lait, hier il vint tard, l’enfant vint rapidement, nous vivions dehors, ceux-lĂ  vinrent jusqu’à la maison, le grand-pĂšre vint Ă  moi, la grand-mĂšre vint Ă  lui, nous perdĂźmes l’argent, leur vache mourut, ils me donnĂšrent la clĂ©, (Ă  une fille et Ă  un garçon), ils donnĂšrent de l’argent Ă  la mĂšre, ils nous apportĂšrent le taureau, je mangeai des fraises, celle-lĂ  acheta des prunes, nous apportĂąmes certaines choses, ceux-lĂ  tuĂšrent les chĂšvres, je lui donnai les clĂ©s, je leur donnai les clĂ©s, je sais l’euskara, nous savons l’euskara, ceux-lĂ  savent quelque chose, je garde la clĂ©, nous gardons la clĂ©, ceux-lĂ  ont de l’argent, ils gardent le pain, tu gardes le pain (tutoiement, non locutif), j’emporte le pain ici,celle-lĂ  emmĂšne la vache, nous emmenons le repas, qu’emportent ceux-lĂ  ?, je porte le repas, nous portons du pain, qu’apportent ceux-lĂ  ?, qu’apporte celui-lĂ  ?, qu’apportĂš-je ?, qu’apportons-nous ? mes clĂ©s (me) sont tombĂ©es (vouvoiement de politesse et tutoiement), ses cousins vinrent Ă  elle, nos grands-parents vinrent Ă  nous, leurs poules pĂ©rirent, je peux circuler par ici. Il y a une coupure.Celle-lĂ  peut acheter du pain, nous pouvons apporter le repas, ils peuvent apporter, ceux-lĂ  peuvent faire quelque chose, je peux prĂ©parer le dĂźner Ă  celui-lĂ , nous pouvons lui donner, celle-ci peut donner de l’argent Ă  sa mĂšre, ceux-ci peuvent lui en donner, je connais ces mots, nous savons, j’ai les clĂ©s dans la poche, nous avons les clĂ©s, j’emmĂšne les brebis, nous, j’apporte des cerises, nous, j’étais malade, nous Ă©tions malades, celui-lĂ  Ă©tait assis, ils Ă©taient assis, les fenĂȘtres Ă©taient fermĂ©es, j’allais vers la maison, nous Ă©tions assis, la mĂšre allait Ă  la montagne, ceux-lĂ  allaient Ă  la montagne, je circulais par ici, tous nous circulions par ici, le chien circulait, les vaches circulaient l’autre jour, je savais cela, nous savions cela, le pĂšre savait beaucoup, ils savaient beaucoup, je gardai cela cachĂ©, nous avions, le pĂšre gardait l’argent cachĂ©, ils gardaient l’argent cachĂ©, j’emportais le repas, nous emportions, celui-lĂ  emportait, ceux-lĂ  emportaient.
I-057b B07 grammaire: verbes, potentiel Formes locutives: je peux acheter ces choses, nous pouvons acheter, ils peuvent acheter, vous pouvez acheter des piments, tu peux acheter (vouvoiement de politesse et tutoiement), je peux donner les clĂ©s Ă  la mĂšre, nous pĂ»mes lui donner, ils purent lui donner. Coupure.La mĂšre peut me prĂ©parer le dĂźner, je peux te donner de l’argent (vouvoiement de politesse et tutoiement), tu peux donner les pains au pĂšre (vouvoiement de politesse et tutoiement), hier je pus aller Ă  la maison (vouvoiement de politesse et tutoiement), nous pĂ»mes y aller, la mĂšre put entrer dans la maison (vouvoiement de politesse et tutoiement), ils purent venir, vous pĂ»tes rester dans la rue, nous pĂ»mes rester, vous pĂ»tes arriver avant, tu pus (vouvoiement de politesse et tutoiement), je pus faire le repas, nous pĂ»mes faire le repas, celle-lĂ  put faire le travail (vouvoiement de politesse) , ceux-lĂ  purent le faire, vous pĂ»tes acheter la maison, tu pus l’acheter (vouvoiement de politesse et tutoiement).Si je vais Ă  toi...(vouvoiement de politesse et tutoiement).Je pus donner de l’argent Ă  la mĂšre, nous pĂ»mes lui donner de l’argent, nous pĂ»mes lui dire la vĂ©ritĂ©, vous pĂ»tes parler au pĂšre, vous pĂ»tes lui donner de l’argent, tu pus lui donner de l’argent, tu pus lui donner des choses.
I-060b B05 Je suis bien, (forme locutive), la porte est fermée, (forme locutive), nous sommes assis (forme locutive), les enfants sont endormis, (forme locutive), je vais à la maison, (forme locutive), la mÚre va à la maison, (forme locutive), les enfants sortent, (forme locutive), nous sortons, (forme locutive).
I-079c B02 Tutoiement et vouvoiement : Je suis d’ici, le curĂ© vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, tu es de Pampelune, ceux-ci sont Ă©trangers, la mĂšre m’a prĂ©parĂ© le repas, ceux-lĂ  m’ont donnĂ© de l’argent, tu m’as dit la vĂ©ritĂ©, j’ai donnĂ© du pain au pĂšre, le pĂšre n’a rien dit Ă  la mĂšre, nous avons dit la vĂ©ritĂ© au curĂ©, ceux-ci ont donnĂ© de la nourriture au frĂšre, la fille nous a apportĂ© du fromage, ceux-lĂ  nous ont menti, j’aime le pain, celui-lĂ  aime le vin, notre maison a brĂ»lĂ©, leur brebis est morte, ta fille est venue.
I-078b B8 Nous pouvons aller, il peut aller, ils peuvent aller, vous pouvez aller, je peux aller. J’apporte certaines choses, hier j’apportai. Je peux apporter les pains, il peut apporter certaines choses.
I-078a A3 Ici je vivrais satisfait, il resterait avec nous, nous nous assoirions, ils se perdraient, ils viendraient Ă  la maison, ici vous seriez bien, tu serais bien (vouvoiement, tutoiement), j’achĂšterais du poisson (locution), (vouvoiement), la mĂšre apporterait la nourriture, nous vendrions la maison (locution), (vouvoiement), vous achĂšteriez cela, tu achĂšterais cela (vouvoiement, tutoiement), je lui donnerais de l’argent, la mĂšre lui prĂ©parerait le dĂźner, nous dirions la vĂ©ritĂ© au pĂšre (locution), (vouvoiement), ils donneraient quelque chose Ă  l’enfant, vous lui rĂ©pareriez sa porte, tu lui rĂ©parerais sa porte (tutoiement, vouvoiement).
I-078a A2 Locution (et vouvoiement) : Je te connais, je suis bien, la porte est fermĂ©e, nous sommes assis, les enfants dorment, vous ĂȘtes debout, tu es debout, je vais Ă  la maison, la mĂšre sort dans la rue, nous allons par lĂ , les enfants vont Ă  la cuisine, oĂč allez-vous ?, oĂč vas-tu ?, je t’ai donnĂ© les clĂ©s, je vous ai donnĂ© des piments, je marche par ici, le chien marche dehors, oĂč marchez-vous ?, oĂč marches-tu ?, ils marchent par ici, nous marchons par ici, j’ai apportĂ© des piments, elle a emportĂ© des poires, nous avons mangĂ© des fraises, ils ont apportĂ© certaines choses, vous avez tuĂ© des agneaux, tu as tuĂ© des agneaux, les clĂ©s (te) sont tombĂ©es, les clĂ©s (me) sont tombĂ©es, elle aime les noix, les amis (vous) sont venus, les amis (nous) sont venus, hier j’achetai du vin, elle apporta un panier, nous vendĂźmes la maison, ils tuĂšrent le cochon, vous bĂ»tes du vin (lui comprend ‘”vous deviez de l’argent”), tu devais de l’argent, je lui fis un travail, je leur fis un travail, je te donnai la clĂ©, je vous donnai du pain, la soeur me donna, il nous dit la vĂ©ritĂ©, il leur dit la vĂ©ritĂ©.
I-058 B10 Locution : je suis bien, la porte est fermĂ©e, nous sommes assis, les enfants dorment, je vais Ă  la maison, il va Ă  la maison, nous allons Ă  la maison, oĂč vont-ils ?
I-068d A06 Vouvoiement/locution : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, je vais à la maison, la mÚre sort dans la rue, nous allons à la maison.
I-061a A07 grammaire: verbes, potentiel Locution : elle peut acheter la maison, je peux acheter, nous pouvons acheter, je peux lui vendre quelque chose, nous pouvons lui vendre quelque chose, ils peuvent lui vendre quelque chose, ils peuvent dire la vérité au curé (vouvoiement), ils lui diraient la vérité (vouvoiement).
I-061a A04 grammaire: verbes, synthĂ©tiques Je sais l’euskara, nous savons, ils savent quelque chose, je garde la clĂ©, ils gardent quelque chose, j’emporte le pain, nous emportons du pain, qu’emportent-ils ? (vouvoiement), (locution), j’apporte la nourriture, nous apportons la nourriture, ils apportent le dĂźner, les clĂ©s (me) tombĂšrent.
I-061a A03 grammaire: verbes, passĂ© Je suis bien, la porte est fermĂ©e, les enfants dorment, je vais Ă  la maison, nous allons Ă  la maison, ils vont Ă  la cuisine, je marche par ici, nous marchons par ici, ils marchent dehors, j’ai apportĂ© des piments, elle a achetĂ© des poires, nous avons mangĂ© des fraises, ils ont amenĂ© les brebis, les clĂ©s (me) sont tombĂ©es, les clĂ©s (nous) sont tombĂ©es, leurs arbres ont brĂ»lĂ©, hier j’apportai de l’eau, nous apportĂąmes de l’eau, elle acheta un panier, ils tuĂšrent un cochon, je fis un travail Ă  la mĂšre, je leur donnai de l’argent, la soeur me donna du pain, il donna du vin au pĂšre, elle nous dit la vĂ©ritĂ©, elle prĂ©para le dĂźner aux enfants, nous lui donnĂąmes la clĂ©, nous leur donnĂąmes la clĂ©, je vins tard. Le grand-pĂšre (me) vint, sa maison brĂ»la, nous perdĂźmes l’argent, ils me donnĂšrent la clĂ©, ils donnĂšrent de l’argent Ă  la mĂšre, ils nous amenĂšrent le taureau, j’achetai des pommes, j’amenai les brebis, nous amenĂąmes les brebis, elle apporta certaines choses, ils apportĂšrent certaines choses, je lui vendis les agneaux, je donnai les clĂ©s aux enfants.
I-061a A01 Hier le frĂšre (me) vint, la clĂ© (me) tomba, je suis d’ici, hier j’achetai des oignons, le pĂšre m’a vu, la fille (te) vint. Locution : je suis d’ici, la mĂšre m’a prĂ©parĂ© le dĂźner, ils m’ont donnĂ© de l’argent, j’ai donnĂ© du pain au pĂšre, le pĂšre ne lui a rien dit, nous avons dit la vĂ©ritĂ© au curĂ©, ils ont donnĂ© Ă  manger au frĂšre, il nous a apportĂ© de la nourriture, j’aime le pain, nous aimons le pain, il aime le vin, leur brebis est morte, il me connaĂźt, je leur ai donnĂ© du lait, j’ai emportĂ© du pain pour les petits-enfants. (06.14”) Elle m’a apportĂ© des pommes, ils m’ont apportĂ© des pommes, j’ai achetĂ© la maison, il a tout mangĂ©, nous avons vendu le boeuf, ils ont dĂ©coupĂ© de la viande, ils nous connaissent.
I-069b A04 grammaire: verbes, synthĂ©tiques Locution : le frĂšre (me) vint, la soeur (te) vint, j’aimai ceci, tu aimas ceci, le chien de celui-lĂ  mourut, les clĂ©s (me) sont tombĂ©es, nous donnĂąmes la clĂ© Ă  la mĂšre, les brebis de ceux-lĂ  moururent, j’amenai les brebis, nous connaissons ces mots, ceux-lĂ  savent certaines choses, j’ai les clĂ©s dans la poche, je savais l’euskara, je suis bien, la porte est fermĂ©e, nous sommes assis, les enfants dorment, je vais Ă  la maison, celle-lĂ  sort dans la rue, nous allons Ă  la montagne, oĂč vont ceux-lĂ  ?
I-069b A02 grammaire: verbes, synthĂ©tiques - grammaire: verbes, conditionnelle Celui-lĂ  peut s’asseoir, je peux faire ce travail. Locution (garçon/fille) : je te donnai la nourriture, je te donnai les clĂ©s, hier je vins tard, l’enfant arriva tĂŽt, nous vivions dehors, les parents partirent, ici je vivrais heureux, celui-lĂ  resterait avec nous, nous nous perdrions, ceux-lĂ  iraient Ă  la maison, j’aime le pain, celui-lĂ  aime le vin, les clĂ©s (me) sont tombĂ©es, celui-lĂ  aime les noix, ceux-lĂ  me connaissent, j’ai fait un travail, nous avons vendu le boeuf, ceux-lĂ  ont dĂ©coupĂ© la viande, celui-lĂ  nous connaĂźt, ceux-lĂ  nous ont vus, j’ai mangĂ© des prunes, nous avons apportĂ© des fraises, le pĂšre nous vit durant les fĂȘtes, ceux-lĂ  nous reconnurent, je fis ce travail, nous vendĂźmes la maison, ceux-lĂ  tuĂšrent le cochon, j’apportai des fraises, celle-lĂ  apporta certaines choses, nous vendĂźmes les palombes, ceux-lĂ  achetĂšrent certaines maisons, je fis un travail Ă  la mĂšre, j’achĂšterais du poisson, celui-lĂ  boirait du vin, nous apporterions la nourriture, ils apporteraient la nourriture, je sais l’euskara, nous savons peu, j’ai donnĂ© du pain Ă  celui-lĂ , le pĂšre n’a rien dit Ă  celui-lĂ , nous ne lui avons rien dit, celles-ci ont donnĂ© la nourriture au frĂšre, j’apporte ici la nourriture, nous apportons une chose, j’apporte ici le pain, nous emportons de l’argent, la soeur me donna du pain, ceux-lĂ  me dirent la vĂ©ritĂ©.
I-012 A07 Locution : j’étais ici, tu Ă©tais ici, il Ă©tait ici, nous Ă©tions ici, ils furent ici.
I-073a A04 Locution : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, ils dorment, je vais à la maison, la mÚre va à la maison, nous sortons dans la rue, ils sortent dans la rue.
I-077b B12 Locution : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, ceux-là dorment, je vais à la maison, celle-là va à la maison, nous allons à la montagne, les enfants vont à la maison.
I-064a A05 grammaire: verbes, potentiel Locution : je peux marcher par ici, nous pouvons marcher, celle-lĂ  peut s’asseoir, ceux-lĂ  peuvent s’asseoir, je peux faire cela, nous pouvons faire cela, celle-lĂ  peut apporter la nourriture, ceux-lĂ  peuvent apporter la nourriture, je peux lui donner quelque chose, nous pouvons dire la vĂ©ritĂ© au curĂ©, la mĂšre peut prĂ©parer le dĂźner Ă  celui-lĂ .
I-064a A06 grammaire: verbes, synthĂ©tiques Locution : je connais ces mots, j’ai ici les clĂ©s, j’emmĂšne les brebis, nous emmenons les brebis, j’apporte des cerises, nous apportons des cerises.
I-064a A08 grammaire: verbes, passĂ© Locution : j’étais malade, nous Ă©tions malades, celui-lĂ  Ă©tait debout, ceux-lĂ  Ă©taient debout, j’allais vers la maison, nous allions vers la maison, la soeur allait vers la montagne, les soeurs allaient vers la montagne.
I-064a A04 grammaire: verbes, synthĂ©tiques Locution : je sais l’euskara, nous savons l’euskara, ceux-lĂ  savent quelque chose, je garde ici la clĂ©, nous avons les clĂ©s, ils ont les clĂ©s, j’emporte l’argent, nous emportons l’argent, qu’emportent ceux-lĂ  ?, j’apporte ici la nourriture, nous apportons la nourriture, qu’apportent ceux-lĂ  ?, qu’apporte celui-lĂ  ?, les amis (me) vinrent, les amis (nous) vinrent, quelques amis lui vinrent (Ă  celle-ci).
I-064a A02 grammaire: verbes, hypothĂ©tique Locution : ici je vivrais heureux, ici nous vivrions heureux, celle-lĂ  resterait avec nous, ceux-lĂ  iraient jusqu’à la montagne, les enfants se perdraient, j’achĂšterais du poisson, nous achĂšterions du poisson, ceux-lĂ  vendraient la maison, je donnerais de l’argent Ă  celui-lĂ , nous lui donnerions de l’argent, ceux-lĂ  donneraient quelque chose Ă  la mĂšre.
I-064a A03 grammaire: verbes, passĂ© Locution : je marche bien, nous marchons bien, celui-lĂ  marche Ă  l’extĂ©rieur, ceux-lĂ  marchent Ă  l’extĂ©rieur, j’ai apportĂ© des piments, nous avons apportĂ© des piments, ceux-lĂ  ont emmenĂ© les brebis, les clĂ©s (me) sont tombĂ©es, les clĂ©s (nous) sont tombĂ©es, ceux-lĂ  aiment les noix, hier j’achetai du vin (garçon/fille), celle-lĂ  apporta un panier, nous vendĂźmes la maison, ceux-lĂ  tuĂšrent le cochon, je fis un travail Ă  la mĂšre, je dis la vĂ©ritĂ© Ă  celui-lĂ , je dis la vĂ©ritĂ© Ă  ceux-lĂ , la soeur me donna du pain, elle donna du vin au pĂšre, celle-lĂ  nous dit la vĂ©ritĂ©, elle donna du lait aux enfants, nous rĂ©parĂąmes la porte Ă  la mĂšre, je vins tard, l’enfant arriva tĂŽt, nous vivions dehors, ceux-lĂ  vinrent tard, le grand-pĂšre (me) vint, le grand-pĂšre (nous) vint, la maison de celui-lĂ  brĂ»la, la maison de ceux-lĂ  brĂ»la, ils m’amenĂšrent le cheval, ils nous amenĂšrent le taureau, je donnai des fraises Ă  celle-lĂ , je lui donnai les clĂ©s, j’apportai des pommes, nous apportĂąmes des pommes, celle-ci apporta des prunes, ceux-lĂ  tuĂšrent les chĂšvres.
I-064a A01 Locution : je suis d’ici, le curĂ© vit loin, nous sommes venus, les parents sont partis, la mĂšre m’a prĂ©parĂ© le dĂźner, ceux-lĂ  m’ont donnĂ© de l’argent, j’ai donnĂ© du pain au pĂšre, nous lui avons donnĂ© du pain, celle-ci ne lui a rien dit (garçon/fille), j’ai donnĂ© du pain au pĂšre (fille), ceux-ci ont donnĂ© de la nourriture au pĂšre, celle-lĂ  nous a apportĂ© du fromage, ceux-lĂ  nous ont apportĂ© du fromage, j’aime le pain, nous aimons le pain, ceux-lĂ  aiment le vin, celui-lĂ  me connaĂźt, ceux-lĂ  m’ont vu, j’ai donnĂ© du lait aux enfants, nous avons donnĂ© de l’eau aux femmes, j’ai achetĂ© une maison, celui-lĂ  a tout mangĂ©, nous avons vendu le boeuf, ceux-lĂ  ont dĂ©coupĂ© la viande, celle-lĂ  m’a apportĂ© des pommes, ceux-lĂ  m’ont apportĂ© des poires.
I-068a A02 Vouvoiement/locution : je suis bien, la porte est fermĂ©e, nous sommes assis, les enfants dorment, tu es malade, vous ĂȘtes debout, je vais Ă  la maison, la mĂšre sort dans la rue, oĂč va celle-lĂ  ?, nous allons Ă  la maison, les enfants vont Ă  la cuisine, nous allons Ă  la cuisine, oĂč allez-vous ?, oĂč vas-tu ?, je t’ai donnĂ© des pommes.
I-073b A06 Voix familiÚre : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes assis, ceux-là dorment, je vais à la maison, elle va à la maison, nous allons à la maison, ils vont dans la rue.
I-076b A02 Vouvoiement/voix familiÚre (garçon/fille) : ceux-là tuÚrent le cochon, je fis un travail à la mÚre, la soeur me donna du pain, le pÚre ne dit rien à la mÚre, celle-là nous dit un mensonge, nous donnùmes la clé à celle-là, hier je vins tard, lŽenfant arriva tÎt, nous vivions à lŽextérieur, les parents sŽen allÚrent, mon grand-pÚre (me) vint, je perdis lŽargent, la maison de celui-là (lui) brûla, nous perdßmes le pain, jŽétais malade, la porte était fermée, nous étions assis, les enfants dormaient, jŽallais vers la maison, celle-là allait vers le village, nous allions à la montagne, je savais cela, le pÚre savait beaucoup, nous savions peu, ceux-là savaient lŽeuskara, jŽavais de lŽargent, celle-là avait du pain, nous avions un jardin, ceux-là avaient du pain, les clés (me) sont tombées, celui-là aimait les noix, vos frÚres (vous) vinrent (vouvoiement de politesse), vos frÚres (vous) vinrent.