Colecciones

Euskera del Pirineo

Archivo Localidades Dialectos Mapas Tema principal Título Informante
PIR-349 Comenta en qué época del año regresaban de la Baja Navarra. Transhumancia, el regreso a casa Batista Indart Arroqui
PIR-350 Akita; qué era. Era obligatorio para cruzar la frontera. Qué era akita Batista Indart Arroqui
PIR-351 Al regresar, en Luzaide-Valcarlos había un lugar para hacer la akita. Dónde se realizaba la akita Batista Indart Arroqui
PIR-352 Comenta cuántas veces le contaron en una ocasión las ovejas en la frontera. Akita. Un sucedido Batista Indart Arroqui
PIR-353 Dice que normalmente las contaban una sola vez. Akita. Cuándo se contaban las ovejas Batista Indart Arroqui
PIR-354 Subían por la Baja Navarra. Comenta por dónde iban con las ovejas a la borda de Abodi. Tenían la borda en Abodi. Por dónde iban Batista Indart Arroqui
PIR-355 Explica cómo hacían el queso en la cabaña: recogían la leche, la calentaban en agua y la ponían en un recipiente-molde llamado zortzipeko. Cómo se hace el queso I Batista Indart Arroqui
PIR-356 Entonces, en vez de cuajo de cordero se usaba otro tipo. El queso. El cuajo Batista Indart Arroqui
PIR-357 Para mezclar la leche, dice que en aquella época se utilizaba un palo especial y los describe. El queso. El palo de mezclar Batista Indart Arroqui
PIR-358 Explica la labor a realizar una vez metida en el citado molde. Cómo se hace el queso II Batista Indart Arroqui
PIR-359 Comenta que en una época los quesos se ponían al fuego y en la corteza solían tener chispas. Curar el queso Batista Indart Arroqui
PIR-360 Explica dónde se secaban los quesos y cómo se cuajaban. El secado y cuajado de quesos Batista Indart Arroqui
PIR-361 Hoy en día la sal se echa de modo distinto y comenta qué hace para saber que el agua tienen suficiente sal. Hoy en día cómo se cuajan los quesos Batista Indart Arroqui
PIR-362 Dónde pastaban las ovejas y cómo cruzaban la muga. La comida de las ovejas. Dónde pastaban Batista Indart Arroqui
PIR-363 Si había una oveja negra, se tenía que reflejar obligatoriamente en la akita. Las ovejas negras del rebaño. Akita Batista Indart Arroqui
PIR-364 Los nombres de las ovejas según su edad. Los años de la oveja Batista Indart Arroqui
PIR-365 Comenta que a las ovejas se les ponían esquilas para hacer la transhumancia: cómo eran y qué sonido tenían. Esquilas. El sonido de la cañada Batista Indart Arroqui
PIR-366 Cómo eran las esquilas y de qué tamaño. Cómo eran las esquilas Batista Indart Arroqui
PIR-367 Cuándo se hacía el día del esquileo y cómo se reunían los pastores. El día del esquileo Batista Indart Arroqui
PIR-368 Hoy en día la lana no tiene valor y, encima, el esquilar tiene su coste. El valor de la lana hoy en día Batista Indart Arroqui
PIR-369 En una época, los compradores de lana iban hasta la misma cabaña, y luego la llevaban a la Fábrica de Orbaizeta. El valor de la lana antes Batista Indart Arroqui
PIR-370 Qué se comía el día del esquileo. La comida del día del esquileo Batista Indart Arroqui
PIR-371 Instrumentos para cortar la hierba y a qué hora había que empezar. Cortar la hierba Batista Indart Arroqui
PIR-372 Enumera las labores que había que realizar tras el corte de hierba. Los trabajos tras la corta de hierba Batista Indart Arroqui
PIR-373 Más tarde, llegaron las máquinas segadoras. La hierba. Las máquinas segadoras Batista Indart Arroqui
PIR-374 En Luzaide-Valcarlos se recogía la hoja de fresno. La hoja en Luzaide-Valcarlos Batista Indart Arroqui
PIR-375 Dónde se ponía a secar y porqué. Secado de hojas Batista Indart Arroqui
PIR-376 En Luzaide-Valcarlos, cada casa disponen de sus helechales. El helecho en Luzaide-Valcarlos Batista Indart Arroqui
PIR-377 Contrabando; cómo llegaban los peones de distintos pueblos a Orbaizeta y pasaban las cosas ellos. Los franceses llegaban hasta la muga. El contrabando. Los peones de distintos pueblos Batista Indart Arroqui
PIR-378 Lo que ganaban por noche El contrabando. Cuánto dinero como peón Batista Indart Arroqui
PIR-379 Comenta que una vez tuvieron que ir a la Baja Navarra con las ovejas y que cayó una nevada impresionante. Un hombre que estaba trabajando con la pala les abrió el camino. Nevadas. Una historia Batista Indart Arroqui
PIR-380 Qué tipo de hongos y de setas se recolectaban y lo compara con lo que se coge hoy en día. Porqué están desapareciendo lo hongos. Los hongos Batista Indart Arroqui
PIR-381 En Luzaide-Valcarlos la madera la sacaban del monte en trineos (lera). La saca de madera Batista Indart Arroqui
PIR-382 No es la misma raza la de ahora y la raza de perros que había antes. El perro pastor Batista Indart Arroqui
PIR-383 Antes, venía mucha gente de la Baja Navarra a fiestas. Ahora no, porque hay demasiadas fiestas. Las fiestas. Mucha gente de la Baja Navarra Batista Indart Arroqui
PIR-384 Explica qué se hacía en los carnavales de Luzaide-Valcarlos. Los carnavales de Luzaide-Valcarlos Batista Indart Arroqui
PIR-385 Los bolantes de Luzaide-Valcarlos, antes, solían ser en enero; y, ahora, en cambio el día de Pascua Los bolantes de Luzaide-Valcarlos Batista Indart Arroqui
PIR-386 Cómo se elaboraba marrukukua (talo y queso). Marrukukua Batista Indart Arroqui
PIR-387 Con qué instrumentos se hacía el talo. Tortas de maíz (taloa) Batista Indart Arroqui
PIR-388 Antes de hacer el queso, ordeñaban la leche en cuencos de madera llamados kotxiak (parecidos a los kaikus). Ordeñar la leche. Kotxia Batista Indart Arroqui
PIR-389 El trabajo que debían hacer los pastores que estaban en la Baja Navarra. El trabajo de los pastores en la Baja Navarra Batista Indart Arroqui
PIR-390 En la Baja Navarra siempre hablaban en euskera; también en el puerto. En Orbaizeta solo en castellano. El euskera Batista Indart Arroqui
PIR-391 Hoy en día, solamente él hace la transhumancia. Cuántos pastores hoy en día en la trashumancia Batista Indart Arroqui
PIR-392 Los jóvenes de la Alta Navarra no quieren la sujección que supone el pastoreo, y aquí se está perdiendo. Los pastores de los dos lados de la muga hoy en día Batista Indart Arroqui
PIR-393 Los pastores de hoy en día han perdido la transhumancia. El pastoreo en la actualidad. Se ha perdido la transhumancia Batista Indart Arroqui
PIR-394 Las cosas no tienen el precio de antes y ahora se gana poco. Otros pastores han construido la borda en el pueblo y no van a la transhumancia. Hoy en día la transhumancia tiene poca rentabilidad Batista Indart Arroqui
PIR-395 Los caballos que se pasaban de contrabando a Francia eran para consumo de carne. Los caballos que se pasaban en contrabando a Francia Batista Indart Arroqui
PIR-396 Habla Rikardo Zabaltza, su patrón, en castellano. El contrabando. Los tratantes Batista Indart Arroqui
PIR-397 Cuenta cómo nació, cómo le dio a luz su madre. Entonces, las mujeres trabajaban hasta el último momento. En muchas ocasiones, se encontraban en el prado y tenían que regresar hasta casa, después de haber roto aguas. Cómo nació Alberto Lerindegi Pedroarena
PIR-398 Comenta el número de animales que había en su casa. La casa era pequeña. Cuántos animales tenían en casa Alberto Lerindegi Pedroarena