Dans cette section vous pouvez trouver des informations sur les villes incluses dans l'étude
| Enregistrement |
Type |
Collection |
Thme principal |
Titre |
Informateur |
| ADMT16-007 |
Texte |
Textes administratifs, s. XV-XVI |
|
Promesses de mariage. Navarre. |
|
| BT14-001 |
Texte |
Autres textes, s. X-XIV |
|
Codex Calistinus |
|
| BT14-002 |
Texte |
Autres textes, s. X-XIV |
|
For de la Navarre |
|
| BT14-003 |
Texte |
Autres textes, s. X-XIV |
|
Prière populaire |
|
| BT17-001 |
Texte |
Autres textes, s. XVII |
|
Lumbier |
|
| BT16-003 |
Texte |
Autres textes, s. XVI |
|
Phrase en langue basque |
|
| BT16-004 |
Texte |
Autres textes, s. XVI |
|
Carlos V |
|
| TPR17-002 |
Texte |
Textes privés, s. XVII |
|
Lettres écrites de la Navarre |
|
| TPR17-003 |
Texte |
Textes privés, s. XVII |
|
Lettres écrites par M. Seinich |
|
| TPR16-002 |
Texte |
Textes privés, s. XV-XVI |
|
Lettres de J. Irañeta |
|
| KAZ20-001 |
Texte |
Textes journalistiques. S. XX. |
|
Kazetari lanak |
|
| RLT17-001 |
Texte |
Textes religieux, s. XVII |
|
Credo |
|
| RLT17-002 |
Texte |
Textes religieux, s. XVII |
|
Doctrine chrétienne |
|
| D-045 |
Audio |
Dialektologia |
Fabrication du pain. |
|
Barbara |
| D-056 |
Audio |
Dialektologia |
Fabrication du pain. |
|
|
| D-072 |
Audio |
Dialektologia |
|
|
Agustin Agirre |
| I-002a |
Audio |
Orreaga Ibarra |
Discussion libre. |
|
|
| I-019b |
Audio |
Orreaga Ibarra |
|
|
Kruzita |
| I-055 |
Audio |
Orreaga Ibarra |
A : discussion libre : le parler d´Ultzama, différences entre les variantes locales, les traitements (tutoiement, vouvoiement) ; événements. Questionnaire : verbe, déclinaison, lexique. B : discussion libre-questionnaire : proverbes, lexique. |
|
|
| II-003b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Marie Arostéguy, bergère. |
|
Marie Arostéguy |
| II-004a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Pastoralisme. |
|
Agustinela, Mainaina, Pierre. |
| II-004b |
Audio |
Irulegi Irratia |
|
|
Ana Mari Arosteguy |
| II-005b |
Audio |
Irulegi Irratia |
|
|
Ganine? |
| II-012c |
Audio |
Irulegi Irratia |
Croyances autour de la lune. |
|
Daniel, Margeritte |
| II-013a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Sélection du bétail. |
|
Daniel |
| II-031a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Berger à Noël. |
|
Pettain, Mari, Nikolas, Alfonse. |
| II-033b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Pastoralisme. |
|
Piarres Bordarrampé |
| II-034a |
Audio |
Irulegi Irratia |
La guerre de 1940. |
|
Piarres Bordarrampé |
| II-047a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Contrebande. |
|
|
| II-047b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Chansons anciennes. |
|
|
| II-051a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Pastoralisme d´hier et d´aujourd´hui. |
|
|
| II-052a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Contrebande. |
|
|
| II-064a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Chasse. |
|
Piarre |
| II-067a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Chansons anciennes. |
|
|
| II-068a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Le tour du monde. |
|
Anita, Joseph Bidegain |
| II-078b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Conversation avec le Père Iratzeder. Le défunt Père Gabriel Lertsundi. Chansons de messe. |
|
Aita Iratzeder |
| II-091b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Les Noëls d´antan. |
|
|
| II-092a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Chansons anciennes. |
|
|
| II-095a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Chansons anciennes. |
|
|
| II-095b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Les carnavals d´antan. |
|
|
| II-100a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Guerre d´Algérie. |
|
|
| II-100b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Guerre d´Algérie. |
|
|
| II-101a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Guerre d´Algérie. Ambassade. |
|
|
| II-101b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Guerre d´Algérie. |
|
|
| II-102a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Guerre d´Algérie. |
|
|
| II-103b |
Audio |
Irulegi Irratia |
La chasse autrefois. |
|
Xan, Piarre, Louis. |
| II-108a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Noëls d´antan. Chansons, prières et autres thèmes. |
|
|
| II-113a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Jardin. Avec un ancien jardinier en mars. |
|
|
| II-116a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Etre commerçant autrefois. |
|
|
| II-119b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Foire au cheval de Pampelune eta fêtes d´autrefois. |
|
|
| II-123a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Cueillette de cèpes. |
|
|
| II-129a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Chansons anciennes. |
|
|
| II-132b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Carnavals d´autrefois. |
|
Pierre, Gabi, Manex
|
| II-134b |
Audio |
Irulegi Irratia |
La pêche autrefois. |
|
|
| II-142b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Comment se faisait le fromage de brebis autrefois. |
|
|
| II-147b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Chansos anciennes : Supaster xokoan. Jean Baptiste Loustalot. Paul Duhalde. Manex Bergara. Erramun Marticorena. |
|
|
| II-155b |
Audio |
Irulegi Irratia |
Fabrication du fromage et vie des autres bergers, avec E. Etxarren. |
|
Bernardo |
| II-156a |
Audio |
Irulegi Irratia |
Sa vie. A 14 ans il commença à travailler comme berger dans les montagnes d´Ibañeta. |
|
Beñardo, Ellande Etxarren |
| N-020 |
Audio |
Orreaga Ibarra |
Discussion libre : ancien mode de vie du Baztan, agriculture, travail en forêt, berger en Amérique, contrebande. |
|
|
| N-039 |
Audio |
Orreaga Ibarra |
|
|
|
| N-050 |
Audio |
Orreaga Ibarra |
Discussion libre : le monde de la pelote en tant que sport et passion. Opinion sur la situation de l´euskara. Basque unifié / dialectes. |
|
|
| RT-001d |
Audio |
Rudolf Trebitsch |
Le témoin joue de la flûte. |
|
Venancio Salamera. |
| S-001a |
Audio |
Satrustegi |
Festival d´Improvisateurs. |
|
Xalbador-Mattin |
| S-001b |
Audio |
Satrustegi |
Festival d´Improvisateurs. |
|
Xalbador-Mattin |
| S-002b |
Audio |
Satrustegi |
|
|
Mattin-Mitxelena |
| S-003a |
Audio |
Satrustegi |
|
|
Mattin-Xalbador |
| S-003b |
Audio |
Satrustegi |
|
|
Mattin-Xalbador |
| S-004b |
Audio |
Satrustegi |
|
|
Mattin-Xalbador |
| S-005a |
Audio |
Satrustegi |
Entrée de J.M. Satrustegi à l´Académie de la Langue basque. Vers improvisés durant le déjeuner. |
|
Xalbador-Mattin |
| SC-002c |
Audio |
Satrustegi |
|
|
Juan Cruz Arrosagaray. María Ángela. Pedro Arretxe Bartzelona. |
| SC-011e |
Audio |
Satrustegi |
|
|
Perutxiki. |
| SD-001b |
Audio |
Satrustegi |
L´homme toujours homme. |
|
Claudine Narbaitz. |
| SD-004a |
Audio |
Satrustegi |
Médecine populaire. |
|
Juli Arrola Uriarte, 63 urte. (Mendibil-Leioa).
Gregorio Andonegi Lizarraga, 57 urte, (Etxarri-Larraun) Ilarregiko apaiza
Eugenio Ulaiar, Lakuntzako apaiza.
Demetrio Zelaia (Urdiain).
Sebastian Flores (Lakuntza). |
| SK-001a |
Audio |
Satrustegi |
R. M. Azkue.
|
|
Pierre Lafitte. |
| SK-001b |
Audio |
Satrustegi |
Pierre Lafitte. Situation du Pays basque nord. Vie de Pierre Lafitte. Famille. Orphelin. A l´école. Au séminaire. Apprentissage de l´euskara. Chercheur. |
|
Pierre Lafitte. |
| SK-004a |
Audio |
Satrustegi |
Musique de funérailles bouddhistes. |
|
|
| SK-004b |
Audio |
Satrustegi |
Funérailles et bouddhisme. Mort de l´oncle de l´informatrice. |
|
Koichi. |
| SK-006a |
Audio |
Satrustegi |
Presentation du livre de toponymie de Pampelune. Onomasticon Vasconiae. |
|
Patxi Salaberri. José María Jimeno Jurío. |
| SK-006b |
Audio |
Satrustegi |
Jugement sur l´euskara. |
|
Euskalerria Irratia. |
| SK-007a |
Audio |
Satrustegi |
Hommage à Larreko. |
|
A. Villasante. Damaso Intza. P. Lafitte. E. Erquiaga. |
| SK-007b |
Audio |
Satrustegi |
Hommage à Larreko. |
|
A.Villasante. Damaso Intza. P. Lafitte. E. Erquiaga. |
| SK-008a |
Audio |
Satrustegi |
Hommage à Larreko. Dernière conférence. Incidents à la table. |
|
|
| SK-009a |
Audio |
Satrustegi |
Croyances des premiers hommes. |
|
J. M. Barandiaran. |
| SK-009b |
Audio |
Satrustegi |
Croyances des premiers hommes. |
|
J. M. Barandiaran. |
| SK-010a |
Audio |
Satrustegi |
Croyances des premiers hommes. |
|
J. M. Barandiaran. |
| SK-010b |
Audio |
Satrustegi |
Croyances des premiers hommes. |
|
J. M. Barandiaran. |
| SM-001a |
Audio |
Satrustegi |
CUBA : situation, ambiance. Enseignement. Affaires. Famille. Boissons et nourriture. Mulâtres. |
|
Jose Mª Lombide |
| SM-005a |
Audio |
Satrustegi |
Médecine populaire. Zugarramurdi (Navarre). Prières. Pour endormir les enfants. Antton et Maria. Gemma chantant. Saint-Jean, le chêne. |
|
Perpetua Saragüeta. Gemma Urtasun. |
| SM-006a |
Audio |
Satrustegi |
Métier exercé durant la jeunesse. Mal vus dans le village. Petites histoires du village. |
|
Fermin Echeverria. Perpetua Saragüeta. |
| SN-008a |
Audio |
Satrustegi |
Ames en peine (douteux). |
|
Claudine Narbaitz. Anastasia Bartzelona. |
| SS-002b |
Audio |
Satrustegi |
Musiciens et musique d´Urdiain. |
|
|
| T-018 |
Audio |
Toponimia |
|
|
Mariano Goikoetxea, Bartolome Goikoetxea |
| T-040 |
Audio |
Toponimia |
|
|
José Luis Ganboa |
| T-041 |
Audio |
Toponimia |
|
|
José Luis Ganboa |
| T-042 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-044 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-108 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-124 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-125 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-126 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-170 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-171 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-172 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-259 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-260 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-261 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-262 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-327 |
Audio |
Toponimia |
|
|
Ultzama-Mortua. |
| T-328 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-329 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-330 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| T-331 |
Audio |
Toponimia |
|
|
|
| X-003 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
Conseils. Feux de la Saint-Jean, coutumes et trucs. |
|
|
| X-005a |
Audio |
Xorroxin Irratia |
Invalidité. Travailleurs sociaux. |
|
Begoña, Mikel, Xanti |
| X-005b |
Audio |
Xorroxin Irratia |
Conversation : plateforme contre la violence sexiste. |
|
Aintzane, Igor |
| X-006a |
Audio |
Xorroxin Irratia |
Vaccin contre la grippe. |
|
Begoña Martinez |
| X-008e |
Audio |
Xorroxin Irratia |
Clauses abusives. |
|
Mikel Bezunartea |
| X-011a |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
Felipe, Agustin, Margari, Manuel |
| X-015b |
Audio |
Xorroxin Irratia |
En Amérique. |
|
Juan Jose Azkarate |
| X-020a |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| X-021a |
Audio |
Xorroxin Irratia |
Carnavals. |
|
Juan Antonio |
| X-023b |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| XH-001 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| XH-013 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| XH-022 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| XH-026 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| XH-030 |
Audio |
Xorroxin Irratia |
|
|
|
| NUM-01 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue laisse des traces ES |
Anitzak |
| NUM-02 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue laisse des traces EU |
Anitzak |
| NUM-03 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue laisse des traces FR |
Anitzak |
| NUM-04 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue laisse des traces EN |
Anitzak |
| NUM-05 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue a un nom ES |
Anitzak |
| NUM-06 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue a un nom EU |
Anitzak |
| NUM-07 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue a un nom FR |
Anitzak |
| NUM-08 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue a un nom EN |
Anitzak |
| NUM-09 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue s’écrit ES |
Anitzak |
| NUM-10 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue s’écrit EU |
Anitzak |
| NUM-11 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue s’écrit FR |
Anitzak |
| NUM-12 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue s’écrit EN |
Anitzak |
| NUM-13 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue est imprimée ES |
Anitzak |
| NUM-14 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue est imprimée EU |
Anitzak |
| NUM-15 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue est imprimée FR |
Anitzak |
| NUM-16 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue est imprimée EN |
Anitzak |
| NUM-17 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue en déclin ES |
Anitzak |
| NUM-18 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue en déclin EU |
Anitzak |
| NUM-19 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue en déclin FR |
Anitzak |
| NUM-20 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue en déclin EN |
Anitzak |
| NUM-21 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue entre la raison et la nation ES |
Anitzak |
| NUM-22 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue entre la raison et la nation EU |
Anitzak |
| NUM-23 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue entre la raison et la nation FR |
Anitzak |
| NUM-24 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
La langue entre la raison et la nation EN |
Anitzak |
| NUM-25 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Compendium ES |
Anitzak |
| NUM-26 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Compendium EU |
Anitzak |
| NUM-27 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Compendium FR |
Anitzak |
| NUM-28 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Compendium EN |
Anitzak |
| NUM-29 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque archaïque en Navarre ES |
Anitzak |
| NUM-30 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque archaïque en Navarre EU |
Anitzak |
| NUM-31 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque dans le Moyen Âge ES |
Anitzak |
| NUM-32 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque dans le Moyen Âge EU |
Anitzak |
| NUM-33 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque dans le XVII, XVIII et XIX Siècles ES |
Anitzak |
| NUM-34 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque dans le XVII, XVIII et XIX Siècles EU |
Anitzak |
| NUM-35 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque à la Navarre des Siècles Xx et XXI ES |
Anitzak |
| NUM-36 |
Vido |
Navarrorum, Deux mille ans de documents navarrais sur la langue basque |
La langue basque à Navarre |
Le basque à la Navarre des Siècles Xx et XXI EU |
Anitzak |